Darby's Translation

Persian

Proverbs

10

1The Proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; but a foolish son is the grief of his mother.
1 اینها از سخنان سلیمان است: فرزند عاقل، پدر خود را خوشحال می‌سازد امّا فرزند احمق مادر خویش را غمگین می‌نماید.
2Treasures of wickedness profit nothing; but righteousness delivereth from death.
2 ثروتی را که از راههای نادرست به دست آورده باشی، برایت مفید نخواهد بود امّا امانت و درستکاری زندگی تو را از نابودی نجات می‌دهد.
3Jehovah suffereth not the soul of the righteous [man] to famish; but he repelleth the craving of the wicked.
3 خداوند نمی‌گذارد که شخص درستکار گرسنه بماند، ولی خواهش‌های مردم شریر را بر‌آورده نمی‌کند.
4He cometh to want that dealeth with a slack hand; but the hand of the diligent maketh rich.
4 تنبلی تو را فقیر می‌سازد، امّا کار و کوشش تو را ثروتمند می‌نماید.
5He that gathereth in summer is a wise son; he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
5 شخص عاقل هنگام تابستان آذوقه خود را ذخیره می‌کند ولی کسی‌که در موقع درو بخوابد، شرمنده خواهد شد.
6Blessings are upon the head of a righteous [man]; but the mouth of the wicked covereth violence.
6 شخص نیکوکار برکت خواهد یافت ولی سخنان شخص زورگو، ظلم و شرارت را می‌‌پوشاند.
7The memory of the righteous [man] shall be blessed; but the name of the wicked shall rot.
7 خاطرهٔ مردم نیک موجب برکت است، امّا مردم شریر خیلی زود فراموش می‌شوند.
8The wise in heart receiveth commandments; but a prating fool shall fall.
8 شخص عاقل به نصیحت دیگران گوش می‌دهد، امّا احمق پرگو تلف خواهد شد.
9He that walketh in integrity walketh securely; but he that perverteth his ways shall be known.
9 مردم درستکار در امن و امان خواهند بود، ولی مردم نادرست رسوا خواهند شد.
10He that winketh with the eye causeth grief, and a prating fool shall fall.
10 کسی‌که حقیقت را پنهان کند، موجب بدبختی می‌شود، ولی کسی‌که آشکارا انتقاد کند، وسیلهٔ صلح و آرامش می‌گردد.
11The mouth of a righteous [man] is a fountain of life; but the mouth of the wicked covereth violence.
11 سخنان شخص نیک چشمهٔ حیات است. امّا سخنان شخص زورگو، ظلم و شرارت را پنهان می‌کند.
12Hatred stirreth up strifes; but love covereth all transgressions.
12 کینه و نفرت موجب زحمت و دردسر می‌شود، امّا محبّت تقصیرات دیگران را نادیده می‌گیرد.
13In the lips of an intelligent [man] wisdom is found; but a rod is for the back of him that is void of understanding.
13 مردم فهمیده از روی شعور حرف می‌زنند، ولی مردم نادان باید تنبیه شوند.
14The wise lay up knowledge; but the mouth of the fool is near destruction.
14 مردم حکیم همیشه دنبال کسب علم و دانش هستند، امّا سخنان مردم نادان موجب هلاکت است.
15The rich man's wealth is his strong city; the destruction of the poor is their poverty.
15 اموال دولتمندان ایشان را محافظت می‌کند، امّا تهی‌دستی فقیران، سبب نابودی آنها می‌گردد.
16The labour of a righteous [man] [tendeth] to life; the revenue of a wicked [man], to sin.
16 پاداش نیکوکاری رستگاری و عاقبت شرارت گمراهی است.
17Keeping instruction is the path to life; but he that forsaketh reproof goeth astray.
17 آنهایی که به پند و اندرز دیگران گوش می‌دهند، رستگار می‌شوند. امّا کسانی‌که اشتباهات خود را قبول نمی‌کنند، گمراه می‌گردند.
18He that covereth hatred hath lying lips, and he that sendeth forth a slander is a fool.
18 کسی‌که کینه و نفرت خود را مخفی می‌کند دروغگو و کسی‌که شایعات بی‌اساس را منتشر می‌کند، احمق است.
19In the multitude of words there wanteth not transgression; but he that restraineth his lips doeth wisely.
19 پر حرفی موجب گناه می‌شود، امّا شخص عاقل بیشتر سکوت می‌کند.
20The tongue of the righteous [man] is [as] choice silver; the heart of the wicked is little worth.
20 سخنان شخص نیکو، مانند نقره خالص است، ولی افکار شریران هیچ ارزش ندارد.
21The lips of a righteous [man] feed many; but fools die for want of understanding.
21 سخنان شخص نیکو به عدّهٔ زیادی منفعت می‌رساند، امّا سخنان احمق موجب نابودی خودش می‌شود.
22The blessing of Jehovah, it maketh rich, and he addeth no sorrow to it.
22 این برکت خداوند است که تو را ثروتمند می‌سازد و زحمت زیاد نمی‌تواند آن را زیادتر کند.
23It is as sport to a foolish [man] to do wickedness; but a man of understanding hath wisdom.
23 لذّت بردن از کارهای بد، کار احمقانه‌ای است. مردم دانا از حکمت لذّت می‌برند.
24The fear of a wicked [man], it shall come upon him; but the desire of the righteous shall be granted.
24 مردم درستکار به آروزهای خود می‌رسند، ولی مردم شریر دچار همان چیزی می‌شوند که از آن وحشت دارند.
25As a whirlwind passeth, so is the wicked no [more]; but the righteous is an everlasting foundation.
25 وقتی توفان بیاید مردم شریر نابود می‌شوند، امّا مردم درستکار همیشه در امان هستند.
26As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
26 هرگز کار خود را به مردم تنبل مسپار، آنها مثل سرکه برای دندان و مانند دود برای چشم زیان‌بخش هستند.
27The fear of Jehovah prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened.
27 خداوند را احترام کن تا عمرت دراز شود. مردم شریر قبل از اینکه موقع مرگشان برسد هلاک می‌شوند.
28The hope of the righteous is joy; but the expectation of the wicked shall perish.
28 امیدهای شخص نیک او را خوشحال می‌سازد، ولی مردم شریر هیچ امیدی ندارند.
29The way of Jehovah is strength to the perfect [man], but destruction to the workers of iniquity.
29 خداوند از مردم درستکار حمایت می‌کند، ولی شریران را نابود می‌سازد.
30The righteous [man] shall never be moved; but the wicked shall not inhabit the land.
30 مردم نیک همیشه در امنیّت به سر می‌برند، امّا مردم شریر بر زمین باقی نخواهند ماند.
31The mouth of a righteous [man] putteth forth wisdom; but the froward tongue shall be cut out.
31 مردم نیکوکار از روی حکمت صحبت می‌کنند، امّا زبان شریران بریده خواهد شد. مردم نیکوکار با مهربانی صحبت می‌کنند، امّا سخنان شریران همیشه موجب رنجش است.
32The lips of a righteous [man] know what is acceptable; but the mouth of the wicked is frowardness.
32 مردم نیکوکار با مهربانی صحبت می‌کنند، امّا سخنان شریران همیشه موجب رنجش است.