Darby's Translation

Persian

Proverbs

11

1A false balance is an abomination to Jehovah; but a just weight is his delight.
1 خداوند از ترازوی نادرست نفرت دارد. امّا از وزنهٔ درست خشنود می‌گردد.
2[When] pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
2 مردم متکبّر خیلی زود شرمنده خواهند شد، امّا مردم حکیم فروتن هستند.
3The integrity of the upright guideth them; but the crookedness of the unfaithful destroyeth them.
3 صداقت مردم درستکار آنها را هدایت می‌کند، ولی شخص خیانتکار به وسیلهٔ ناراستی خود هلاک می‌شود.
4Wealth profiteth not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
4 ثروت در هنگام مرگ هیچ فایده‌ای برای تو ندارد، ولی درستکاری موجب رستگاری تو خواهد شد.
5The righteousness of the perfect maketh plain his way; but the wicked falleth by his own wickedness.
5 درستکاری، زندگی شخص درستکار را آسانتر می‌سازد، امّا شخص شریر از شرارت خود هلاک می‌شود.
6The righteousness of the upright delivereth them; but the treacherous are taken in their own craving.
6 درستکاری، مردم امین را نجات می‌دهد، ولی خیانتکار در طمع خود گرفتار می‌شود.
7When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; and the hope of evil [men] perisheth.
7 وقتی‌که شخص شریر می‌میرد، امیدها و آرزوهایش هم با او می‌میرند. اعتماد به ثروت نتیجه‌ای نخواهد داشت.
8The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
8 مردم درستکار از مشکلات آزاد می‌شوند و مردم شریر به جای آنها گرفتار می‌گردند.
9With his mouth a hypocrite destroyeth his neighbour; but through knowledge are the righteous delivered.
9 سخنان مردم بی‌خدا موجب هلاکت تو می‌گردد، ولی دانش مردم عاقل می‌تواند تو را نجات دهد.
10When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is shouting.
10 وقتی مردم درستکار موفّق می‌شوند، تمام مردم شهر شادمان می‌گردند و وقتی‌که شریران می‌میرند، مردم از خوشحالی فریاد می‌زنند.
11By the blessing of the upright the city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.
11 دعای خیر مردم درستکار، سبب رونق شهر می‌شود، ولی سخنان شریران موجب نابودی شهر می‌گردد.
12He that despiseth his neighbour is void of heart; but a man of understanding holdeth his peace.
12 کوچک کردن دیگران، کار احمقانه‌ای است. کسی‌که داناست، ساکت می‌ماند.
13He that goeth about talebearing revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
13 سخن‌چین نمی‌تواند رازی را پیش خود نگه دارد، ولی می‌توانی به کسی‌که امین است، اعتماد کنی.
14Where no advice is, the people fall; but in the multitude of counsellors there is safety.
14 ملّت بدون رهبر سقوط می‌کند، ولی زیادی مشاوران موجب امنیّت است.
15It goeth ill with him that is surety for another; but he that hateth suretyship is secure.
15 ضمانت وام شخص غریب پشیمانی می‌آورد. بهتر است خودت را در چنین کارهایی گرفتار نکنی.
16A gracious woman retaineth honour; and the violent retain riches.
16 زن شریف محترم شمرده می‌شود، امّا زن بی‌عفّت باعث شرمساری است. مردمان تنبل هرگز پول نخواهند داشت، امّا مردمان پرتلاش ثروتمند خواهند شد.
17The merciful man doeth good to his own soul; but the cruel troubleth his own flesh.
17 اگر مهربان باشی خود را عزیز می‌‌کنی و اگر ستمگر باشی به خودت صدمه می‌زنی.
18The wicked worketh a deceitful work; but he that soweth righteousness hath a sure reward.
18 مردم شریر چیز با ارزشی به دست نمی‌آورند ولی اگر درستکار باشی حتماً پاداش آن را خواهی گرفت.
19As righteousness [tendeth] to life, so he that pursueth evil [doeth it] to his own death.
19 کسی‌که تصمیم بگیرد درستکار باشد، رستگار خواهد شد، ولی کسی‌که از شرارت پیروی کند، نابود خواهد گردید.
20The perverse in heart are abomination to Jehovah; but they that are perfect in [their] way are his delight.
20 خداوند از اشخاص کجرو نفرت دارد، امّا نیکوکاران را دوست می‌دارد.
21Hand for hand! an evil [man] shall not be held innocent; but the seed of the righteous shall be delivered.
21 مطمئن باش که مردم شریر مجازات می‌شوند، ولی درستکاران نجات خواهند یافت.
22A fair woman who is without discretion, is [as] a gold ring in a swine's snout.
22 زیبایی زن نادان، مثل حلقهٔ طلا در پوزهٔ خوک است.
23The desire of the righteous is only good; the expectation of the wicked is wrath.
23 آرزوی مردم نیک همیشه خیر است، امّا نتیجهٔ آرزوی شریران خشم و غضب خداست.
24There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is right, but [it tendeth] only to want.
24 برخی از مردم، پول خود را سخاوتمندانه خرج می‌کنند ولی دارایی آنها بیشتر می‌شود. برخی خیلی خسیس هستند و هر روز فقیرتر می‌شوند.
25The liberal soul shall be made fat, and he that watereth shall be watered also himself.
25 سخاوتمند باش تا کامیاب شوی. کسی‌که دیگران را سیراب می‌کند، خودش هم سیراب می‌شود.
26He that withholdeth corn, the people curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
26 مردم کسی ‌را که غلّه خود را انبار می‌کند تا گرانتر بفروشد، لعنت می‌کنند. امّا برای کسی‌که آن را می‌فروشد، دعای خیر می‌کنند.
27He that is earnest after good seeketh favour; but he that searcheth for mischief, it shall come upon him.
27 اگر نیّت تو خیر است، مردم به تو احترام می‌گذارند. ولی اگر دنبال شر می‌گردی، خودت به آن دچار می‌شوی.
28He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a leaf.
28 کسانی‌که بر ثروت خود توکّل دارند، مانند برگهای پاییزی سقوط می‌کنند، امّا مردمان درستکار، مانند برگهای بهاری سبز و خرّم خواهند بود.
29He that troubleth his own house shall inherit wind; and the fool shall be servant to the wise of heart.
29 کسی‌که اهل خانهٔ خود را ناراحت کند، عاقبت به جایی نمی‌رسد. مردم نادان همیشه غلام مردم حکیم خواهند بود.
30The fruit of the righteous is a tree of life; and the wise winneth souls.
30 نیکویی حیات می‌بخشد، امّا شرارت آن را دور می‌کند. مردم نیک در این دنیا به نتیجهٔ کارهای خود خواهند رسید، پس اطمینان داشته باشید که مردم شریر و گناهکار مجازات خواهند شد.
31Behold, the righteous shall be requited on the earth: how much more the wicked and the sinner.
31 مردم نیک در این دنیا به نتیجهٔ کارهای خود خواهند رسید، پس اطمینان داشته باشید که مردم شریر و گناهکار مجازات خواهند شد.