Darby's Translation

Persian

Proverbs

17

1Better is a dry morsel, and quietness therewith, than a house full of feasting [with] strife.
1 خوردن نان خشک در آرامش بهتر است از خوردن غذاهای رنگین در خانه‌ای که در آن جنگ و دعوا باشد.
2A wise servant shall rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren.
2 غلام دانا بر پسر شرور آقای خود تسلّط خواهد یافت و در ارثی که به او می‌رسد، شریک خواهد شد.
3The fining-pot is for silver, and the furnace for gold; but Jehovah trieth the hearts.
3 طلا و نقره را آتش آزمایش می‌کند و دل انسان را خدا.
4The evil-doer giveth heed to iniquitous lips; the liar giveth ear to a mischievous tongue.
4 آدم شریر به سخن شریرانه گوش می‌کند و آدم دروغگو به حرف دروغ.
5Whoso mocketh a poor [man] reproacheth his Maker; he that is glad at calamity shall not be held innocent.
5 مسخره کردن مردم فقیر به معنی مسخره کردن خدایی است که آنها را آفریده است. کسانی‌که از غم و بدبختی دیگران خوشحال می‌شوند، بی‌سزا نخواهند ماند.
6Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
6 تاج افتخار اشخاص پیر، نوه‌‌های ایشان می‌باشند و تاج افتخار فرزندان، والدین ایشان.
7Excellent speech becometh not a vile [man]; how much less do lying lips a noble!
7 شخص محترم هرگز دروغ نمی‌گوید و نادان حرف باارزشی برای گفتن ندارد.
8A gift is a precious stone in the eyes of the possessor: whithersoever it turneth it prospereth.
8 بعضی مردم به این فکر هستند که رشوه معجزه می‌کند و آنها را در هر کاری موفّق می‌سازد.
9He that covereth transgression seeketh love; but he that bringeth a matter up again separateth very friends.
9 کسی‌که عیب‌های دیگران را می‌پوشاند، محبّت ایجاد می‌کند؛ امّا شخصی که افشاگری می‌کند، باعث جدایی دوستان می‌گردد.
10A reproof entereth more deeply into him that hath understanding than a hundred stripes into a fool.
10 تأثیر یک سرزنش به شخص دانا بیشتر است از اثر صد ضربه شلاّق به آدم احمق.
11An evil [man] seeketh only rebellion; but a cruel messenger shall be sent against him.
11 مردم بدکار فقط در فکر سرکشی هستند، بنابراین به سختی مجازات خواهند شد.
12Let a bear robbed of her whelps meet a man rather than a fool in his folly.
12 روبه‌رو شدن با ماده خرسی که توله‌هایش را از او گرفته‌اند بهتر است از روبه‌رو شدن با شخص نادانی که گرفتار حماقت شده است.
13Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
13 اگر خوبی را با بدی تلافی کنی، بلا از خانه‌ات دور نخواهد شد.
14The beginning of contention is [as] when one letteth out water; therefore leave off strife before it become vehement.
14 شروع کردن دعوا مانند ایجاد رخنه در سدّ آب است. به جر و بحث خاتمه بده پیش از آن که به دعوا بیانجامد.
15He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are abomination to Jehovah.
15 خداوند از کسانی‌که بی‌گناه را محکوم و گناهکار را تبرئه می‌کنند، متنفّر است.
16To what purpose is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he] hath no sense?
16 صرف پول برای آموزش شخص احمق بی‌فایده است، زیرا او طالب حکمت نیست.
17The friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
17 دوست واقعی در هر موقعیّتی محبّت می‌کند و خویشاوند برای کمک در هنگام سختی، متولّد شده است.
18A senseless man striketh hands, becoming surety for his neighbour.
18 تنها شخص نادان است که ضامن شخص دیگری می‌شود.
19He loveth transgression that loveth a quarrel; he that maketh high his gate seeketh destruction.
19 شخص ستیزه‌جو گناه را دوست دارد و آدم بلند پرواز خرابی به بار می‌آورد.
20He that hath a perverse heart findeth no good; and he that shifteth about with his tongue falleth into evil.
20 شخص بداندیش کامیاب نخواهد شد و آدم فریبکار به بلا گرفتار خواهد شد.
21He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow, and the father of a vile [man] hath no joy.
21 فرزند احمق مایهٔ غم و غصّهٔ والدین خود می‌باشد.
22A joyful heart promoteth healing; but a broken spirit drieth up the bones.
22 شادمانی مانند دارو شفابخش است، امّا روح پژمرده انسان را بیمار می‌کند.
23A wicked [man] taketh a gift out of the bosom, to pervert the paths of judgment.
23 آدم بدکار، پنهانی رشوه می‌گیرد و مانع اجرای عدالت می‌شود.
24Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
24 هدف مردم عاقل تحصیل حکمت است، امّا شخص نادان در زندگی هیچ هدفی ندارد.
25A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bore him.
25 فرزند احمق مایهٔ غم و اندوه پدر و تلخکامی مادر است.
26To punish a righteous [man] is not good, nor to strike nobles because of [their] uprightness.
26 مجازات کردن اشخاص بی‌گناه و تنبیه مردم نجیب به‌خاطر صداقت ایشان کار درستی نیست.
27He that hath knowledge spareth his words; and a man of understanding is of a cool spirit.
27 شخص دانا کم حرف می‌زند و آدم عاقل آرام و صبور است. اگر شخص احمق خاموش باشد و حرف نزند، او را دانا می‌شمارند.
28Even a fool when he holdeth his peace is reckoned wise, [and] he that shutteth his lips, intelligent.
28 اگر شخص احمق خاموش باشد و حرف نزند، او را دانا می‌شمارند.