Darby's Translation

Persian

Proverbs

21

1The king's heart in the hand of Jehovah is [as] brooks of water: he turneth it whithersoever he will.
1 دل پادشاه در دست خداوند است و او آن را مانند آب جوی، به هر سو که بخواهد، هدایت می‌کند.
2Every way of a man is right in his own eyes; but Jehovah weigheth the hearts.
2 تمام کارهای انسان در نظر خودش درست است، امّا انگیزه‌ها را خداوند می‌بیند.
3To exercise justice and judgment is more acceptable to Jehovah than sacrifice.
3 عدالت و انصاف بیشتر از تقدیم قربانی‌ها خداوند را خشنود می‌سازد.
4Lofty eyes, and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
4 چشم مغرور و دل متکبّر، چراغ شرارت است و گناه محسوب می‌گردد.
5The thoughts of the diligent [tend] only to plenteousness; but of every one that is hasty, only to want.
5 نقشهٔ با دقّت، انسان را توانگر می‌کند، امّا عجله باعث فقر می‌شود.
6The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting breath of them that seek death.
6 ثروتی که از راه دروغگویی به دست می‌آید، همچون بخار به هوا می‌رود و باعث هلاکت می‌گردد.
7The devastation of the wicked sweepeth them away, because they refuse to do what is right.
7 ظلم اشخاص بدکار آنها را نابود می‌کند، چون نمی‌خواهند از راستی پیروی کنند.
8Very crooked is the way of a guilty man; but as for the pure, his work is upright.
8 راه شخص گناهکار کج است، امّا آدم پاک در راه راست قدم برمی‌دارد.
9It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.
9 سکونت در گوشهٔ بام بهتر است از زندگی با زن ستیزه جو، در یک خانهٔ مشترک.
10The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
10 شخص بدکار ظلم را دوست دارد و حتّی همسایه‌اش از دست او در امان نیست.
11When the scorner is punished, the simple becometh wise; and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
11 وقتی مسخره‌کنندگان تنبیه می‌شوند، نادانان درس عبرت می‌گیرند، چون شخص دانا را نصیحت کنی، از آن پند می‌گیرد.
12One that is righteous wisely considereth the house of the wicked: he overthroweth the wicked to [their] ruin.
12 خدای عادل کارهای خانهٔ مردم بدکار را می‌بیند و آنها را واژگون کرده هلاک می‌سازد.
13Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also himself shall cry, and shall not be heard.
13 کسی‌که فریاد فقیران را نشنیده می‌گیرد، فریاد او نیز در روز تنگدستی شنیده نخواهد شد.
14A gift in secret pacifieth anger; and a present in the bosom, vehement fury.
14 آتش خشم را می‌توان با هدیهٔ پنهانی خاموش کرد، رشوه در خفا نیز غضب را فرو می‌نشاند.
15It is joy to a righteous [man] to do what is right; but it is ruin for the workers of iniquity.
15 اجرای عدالت، درستکاران را شاد می‌سازد، امّا شریران را پریشان می‌گرداند.
16The man that wandereth out of the way of wisdom shall abide in the congregation of the dead.
16 مرگ در انتظار کسانی است که از راه راست منحرف می‌شوند.
17He that loveth mirth shall be a poor man; he that loveth wine and oil shall not be rich.
17 کسی‌که عیاشی را دوست دارد، فقیر می‌شود و شخص میگسار و عیاش هرگز ثروتمند نخواهد شد.
18The wicked is a ransom for the righteous, and a treacherous [man] in the stead of the upright.
18 مردم بدکار در همان دامی که برای اشخاص درستکار نهاده‌اند، گرفتار می‌شوند.
19It is better to dwell in a desert land. than with a contentious and irritable woman.
19 سکونت در بیابان بی‌آب و علف بهتر است از زندگی کردن با زن ستیزه جو.
20There is costly store and oil in the dwelling of a wise [man]; but a foolish man swalloweth it up.
20 خانهٔ شخص دانا پر از ناز و نعمت است، امّا نادان هرچه به دست می‌آورد، برباد می‌دهد.
21He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
21 درستکار و مهربان باش تا عمر طولانی و با عزّت داشته باشی.
22A wise [man] scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
22 یک شخص دانا می‌تواند شهر مردان قوی را تسخیر کند و قلعهٔ اعتمادشان را فروریزد.
23Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
23 هر که مواظب سخنان خود باشد، جان خود را از مصیبت نجات می‌دهد.
24Proud, arrogant, scorner is his name who dealeth in proud wrath.
24 کسانی‌که دیگران را مسخره می‌کنند، مغرور و متکبّرند.
25The desire of the sluggard killeth him; for his hands refuse to work:
25 آرزوی شخص تنبل که از کار کردن خودداری می‌کند باعث هلاکت او می‌شود.
26He coveteth greedily all the day long; but the righteous giveth and spareth not.
26 او تمام روز در خواب و خیال به سر می‌برد، امّا شخص درستکار سخاوتمند است و از بخشیدن به دیگران دریغ نمی‌کند.
27The sacrifice of the wicked is abomination: how much more when they bring it with a wicked purpose!
27 خداوند از قربانی‌های مردم بدکار نفرت دارد، مخصوصاً اگر با نیّت بد تقدیم کنند.
28A lying witness shall perish; and a man that heareth shall speak constantly.
28 شاهد دروغگو نابود خواهد شد، امّا سخنان شخص راستگو پذیرفته می‌شود.
29A wicked man hardeneth his face; but as for the upright, he establisheth his way.
29 آدم بدکار بی‌پروا عمل می‌کند، امّا شخص درستکار جوانب امر را می‌سنجد.
30There is no wisdom, nor understanding, nor counsel against Jehovah.
30 هیچ حکمت و بصیرت و نقشه‌ای نمی‌تواند برضد خداوند عمل کند. انسان اسب را برای روز جنگ آماده می‌کند، امّا پیروزی را خداوند می‌بخشد.
31The horse is prepared for the day of battle; but safety is of Jehovah.
31 انسان اسب را برای روز جنگ آماده می‌کند، امّا پیروزی را خداوند می‌بخشد.