1Bless Jehovah, O my soul! Jehovah my God, thou art very great; thou art clothed with majesty and splendour;
1
ای خداوند، خدای من، تو چقدر بزرگ هستی!
تو با عظمت و جلال آراستهای.
2Covering thyself with light as with a garment, stretching out the heavens like a tent-curtain; --
2
خود را با نور پوشانیده
و آسمان را مانند خیمهای گسترانیدهای.
3Who layeth the beams of his upper chambers in the waters, who maketh clouds his chariot, who walketh upon the wings of the wind;
3
خانهات را بر فراز آبها بنا نمودهای.
ابرها را ارابهٔ خود ساختهای
و بر بالهای باد سوار شدهای.
4Who maketh his angels spirits; his ministers a flame of fire.
4
بادها پیامآوران تو
و شعلههای آتش خادمان تو هستند.
5He laid the earth upon its foundations: it shall not be removed for ever.
5
اساس زمین را چنان استوار کردی
که هرگز تکان نمیخورد.
6Thou hadst covered it with the deep, as with a vesture; the waters stood above the mountains:
6
دریاها آن را مانند ردا دربر گرفت
و آب، کوهها را پوشانید.
7At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hasted away; --
7
از توبیخ تو، آبها خروشیدند
و از شنیدن صدای فرمان تو، آنها گریختند.
8The mountains rose, the valleys sank, unto the place which thou hadst founded for them; --
8
از روی کوهها به دشتها جاری شدند و دشتها را پُر کردند،
به جاهایی که برای آنها تعیین نموده بودی.
9Thou hast set a bound which they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
9
برای آنها حدودی را معیّن کردی تا از آن نگذرند
و بار دیگر تمام روی زمین را نپوشانند.
10He sendeth the springs into the valleys: they run among the mountains;
10
چشمهها را در وادیها
و رودخانهها را بین کوهها جاری ساختی.
11They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.
11
تا حیوانات وحشی از آنها بنوشند
و الاغهای وحشی، تشنگی خود را فرونشانند.
12The birds of heaven dwell by them; they give forth their voice from among the branches.
12
پرندگان، بر شاخههای درختانِ نزدیک آنها آشیانه میسازند
و نغمهسرایی میکنند.
13He watereth the mountains from his upper-chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
13
از آسمان بر کوهها باران میبارانی
و زمین را از نعماتت پُر میسازی.
14He maketh the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man; bringing forth bread out of the earth,
14
برای مصرف حیوانات علف را میرویانی
و برای انسانها نباتات را آفریدی
تا غذای خود را از آنها به دست آورند.
15And wine which gladdeneth the heart of man; making [his] face shine with oil; and with bread he strengtheneth man's heart.
15
تا برای شادی دل خود شراب،
و برای شادابی چهرهٔشان روغن،
و جهت تقویت جسمانی خود، نان تهیّه کنند.
16The trees of Jehovah are satisfied, the cedars of Lebanon, which he hath planted,
16
سروهای لبنان که درختان خداوند هستند،
سیراب میشوند.
17Where the birds make their nests; [as for] the stork, the fir trees are her house.
17
پرندگان بر درختان سرو،
و لکلکها روی درختان صنوبر، آشیانه میسازند.
18The high mountains are for the wild goats; the cliffs, a refuge for the rock-badgers.
18
کوهها پناهگاه بُزهای کوهی
و صخرهها لانهٔ گورکنهاست.
19He made the moon for seasons: the sun knoweth its going down.
19
مهتاب را جهت تعیین فصلها آفریدی
و آفتاب وقت غروب خود را میداند.
20Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest creep forth:
20
شب را به وجود آوردی تا در تاریکی آن
حیوانات وحشی از لانههای خود بیرون آیند.
21The young lions roar after the prey, and to seek their food from ùGod.
21
شیرهای جوان برای طعمهای که خدا برایشان فراهم کرده است،
غرّش میکنند.
22The sun ariseth, they retreat, and lay them down in their dens.
22
در وقت طلوع آفتاب، دوباره به بیشهٔ خود میروند
و استراحت میکنند.
23Man goeth forth unto his work, and to his labour until the evening.
23
انسانها برای کسب و کار از خانههای خود بیرون میروند
و تا هنگام شب تلاش میکنند.
24How manifold are thy works, O Jehovah! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
24
خداوندا، کارهای تو چه بسیار است،
همهٔ آنها را با حکمت انجام دادهای،
زمین از مخلوقات تو پُر است.
25Yonder is the great and wide sea: therein are moving things innumerable, living creatures small and great.
25
اقیانوسها بزرگ و وسیع هستند
و حیوانات بیشمار،
کوچک و بزرگ در آنها زندگی میکنند.
26There go the ships; [there] that leviathan, which thou hast formed to play therein.
26
کشتیها بر روی آنها حركت میکنند
و هیولای دریایی در آنها بازی میکند.
27These all look unto thee, that thou mayest give their food in its season:
27
همهٔ آنها محتاج تو هستند،
تا روزیِ آنها را بدهی.
28That thou givest unto them, they gather; thou openest thy hand, they are filled with good.
28
هر آنچه تو به آنها میدهی، آنها جمع مینمایند.
تو برایشان غذا آماده میکنی و آنها را سیر میسازی.
29Thou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their breath, they expire and return to their dust.
29
وقتی از آنها روی برمیگردانی، به وحشت میافتند
و هنگامیکه جانشان را میگیری، میمیرند
و به خاک برمیگردند زیرا که از آن ساخته شدهاند.
30Thou sendest forth thy spirit, they are created, and thou renewest the face of the earth.
30
چون روح خود را میفرستی زنده میشوند
و زمین، زندگی تازه پیدا میکند.
31The glory of Jehovah will endure for ever; Jehovah will rejoice in his works.
31
جلال خداوند جاودان باد.
خداوند از کارهای خود خشنود باشد.
32He looketh on the earth, and it trembleth; he toucheth the mountains, and they smoke.
32
او به زمین مینگرد و زمین به لرزه میآید
و چون کوهها را لمس میکند، چون آتشفشان فَوَران میکنند.
33I will sing unto Jehovah as long as I live; I will sing psalms to my God while I have my being.
33
تا زندهام سرود حمد خواهم سرایید،
و تا آخر عمر خود، خداوند را ستایش خواهم كرد.
34My meditation shall be pleasant unto him; I will rejoice in Jehovah.
34
امیدوارم که دعا و مناجات من او را خشنود سازد،
زیرا او سرچشمهٔ سرور و شادی من است.
گناهکاران از روی زمین محو شوند
و اثری از مردمان بدکار باقی نماند.
ای جان من خداوند را ستایش کن.
خداوند را سپاس باد.
35Sinners shall be consumed out of the earth, and the wicked shall be no more. Bless Jehovah, O my soul. Hallelujah!
35
گناهکاران از روی زمین محو شوند
و اثری از مردمان بدکار باقی نماند.
ای جان من خداوند را ستایش کن.
خداوند را سپاس باد.