1Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
1
خداوند را سپاس بگویید، زیرا که نیكوست
و محبّت او پایدار و ابدی است.
2Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
2
آنانی که به وسیلهٔ خداوند نجات یافتهاند بگویند،
که خداوند آنان را از دست دشمنانشان رهایی داده است
3And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
3
و آنان را از شرق و غرب، از شمال و جنوب،
از سرزمینهای بیگانه بازگردانیده است.
4They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
4
بعضیها در بیابان آواره و سرگردان بودند
و شهری نداشتند تا در آن سکونت نمایند.
5Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
5
گرسنه و تشنه بودند
و جانشان به لبشان رسیده بود.
6Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses,
6
در آن تنگنا، نزد خداوند فریاد کردند،
و او آنها را از پریشانی نجات داد.
7And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
7
سپس آنها را از راهی مستقیم به شهری هدایت کرد
که بتوانند در آن ساکن گردند.
8Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
8
آنها باید از خداوند بهخاطر محبّت پایدار
و کارهای فوقالعادهای که برای انسان انجام داد شکرگزار باشند.
9For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
9
او تشنگان را سیراب میکند
و گرسنگان را با خوراکهای نیکو سیر میگرداند.
10Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
10
برخی در تاریکی و ظلمت،
در زندان، در غُل و زنجیر به سر میبرند.
11Because they had rebelled against the words of ùGod, and had despised the counsel of the Most High; ...
11
زیرا از کلام خدا سرپیچی کردند
و احکام خدای قادر متعال را بجا نیاوردند.
12And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
12
زیر بار کار و زحمت، پشت آنها خم شده، از پای افتاده بودند
و کسی به کمكشان نرسید.
13Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he saved them out of their distresses;
13
در آن تنگنا، نزد خداوند فریاد کردند
و او آنها را از پریشانی نجات داد.
14He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
14
آنان را از تاریکی و ظلمت بیرون آورد
و از غُل و زنجیر اسارت آزاد کرد.
15Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
15
آنها باید از خداوند بهخاطر محبّت پایدار
و کارهای فوقالعادهای که برای انسان انجام داد شکرگزار باشند.
16For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
16
زیرا او دروازههای برنزی
و میلههای آهنین را درهم شکسته است.
17Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
17
بعضی بهخاطر روش گناهآلود خود رنج میکشیدند
و به سبب شرارتهای خویش در عذاب بودند.
18Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
18
اشتهای خود را از دست داده
و پایشان به لب گور رسیده بود.
19Then they cry unto Jehovah in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses;
19
در آن تنگنا، نزد خداوند فریاد کردند
و او آنها را از پریشانی نجات داد.
20He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
20
او با کلامش آنها را شفا داده
از مرگ رهانید.
21Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
21
پس آنها باید خداوند را بهخاطر محبّت پایدارش
و کارهای فوقالعادهای که برای انسان انجام داده شکر کنند.
22And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
22
برایش قربانی تشکّر تقدیم کنند
و با سرودهای شاد، کارهای او را بیان نمایند!
23They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
23
بعضی با کشتی به دریا رفته،
به تجارت مشغول شدند.
24These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
24
آنها کارهای خداوند و کارهای عجیب او را
در عمق دریاها مشاهده کردند.
25For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
25
به فرمان او بادی شدید برخاست
و امواج دریا را متلاطم ساخت.
26They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
26
کشتیها گاهی به هوا پرتاب میشدند
و گاهی به اعماق آب فرو میرفتند
و سرنشینان آنها از ترس، نیمهجان شده بودند.
27They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
27
مانند مستان تلوتلو میخوردند
و عقل خود را از دست داده بودند.
28Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
28
در آن تنگنا، نزد خداوند فریاد کردند
و او آنها را از پریشانی نجات داد.
29He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
29
توفان را آرام کرد
و امواج دریا ساکت شد.
30And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
30
آنها از آرامی خوشحال شدند
و خداوند آنها را به بندر مقصود رسانید.
31Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
31
آنها باید خداوند را بهخاطر محبّت پایدار
و کارهای فوقالعادهای که برای انسان انجام داده، شکر کنند.
32Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
32
عظمت و جلال او را در میان مردم بیان کنند
و او را در حضور رهبران ستایش نمایند.
33He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
33
خداوند رودخانهها را به بیابان تبدیل میکند
و چشمههای آب را خشک میسازد.
34A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
34
زمینهای حاصلخیز را بهخاطر ساکنان شریر آن
به شورهزار مبدّل مینماید.
35He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
35
بیابانها را به برکههای آب،
و زمینهای خشک را به چشمهسار تبدیل میکند.
36And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
36
مردمان گرسنه را در آنجا ساکن میسازد
تا برای خود شهری بسازند.
37And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
37
در آنجا به زراعت میپردازند و تاکستان غرس میکنند
و حاصل آن را برمیچینند.
38And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
38
قوم خود را برکت داد و فرزندان آنان را بسیار ساخت
و نگذاشت که گلّهها و رمههای ایشان کم شوند.
39And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
39
چون قوم خدا، توسط ظلم و ستم دشمنان
شکست میخوردند و به آنها توهین میشد،
40He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
40
خداوند رهبران ظالم را خوار و ذلیل
و در ویرانهها آواره ساخت.
41But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh [him] families like flocks.
41
امّا نیازمندان را از رنج رهانید
و تعداد خانوادههایشان را مانند گلّهها زیاد کرد.
42The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
42
مردمان نیك، اینها را میبینند و خوشحال میشوند،
امّا شریران خاموش میگردند.
خردمندان به اینها دقّت کنند
و محبّت پایدار خداوند را به یاد داشته باشند.
43Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.
43
خردمندان به اینها دقّت کنند
و محبّت پایدار خداوند را به یاد داشته باشند.