Darby's Translation

Persian

Psalms

77

1{To the chief Musician. On Jeduthun. Of Asaph. A Psalm.} My voice is unto God, and I will cry; my voice is unto God, and he will give ear unto me.
1 با صدای بلند نزد خدا زاری می‌کنم. در پیشگاه خدا فریاد می‌کنم تا او مرا بشنود.
2In the day of my trouble, I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.
2 به هنگام سختی، به درگاه خداوند دعا می‌کنم و تمام شب دستهای خود را به سوی او بلند می‌کنم، امّا تسلّی نمی‌یابم.
3I remembered God, and I moaned; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
3 خدا را یاد می‌کنم و آه می‌کشم. زمانی که به فکر فرو می‌روم، مأیوس می‌شوم.
4Thou holdest open mine eyelids; I am full of disquiet and cannot speak.
4 خواب را از من گرفته‌ای، آن‌قدر پریشانم که نمی‌توانم حرف بزنم.
5I consider the days of old, the years of ancient times.
5 به روزگار گذشته فکر می‌کنم و سالهای پیش را به یاد می‌آورم.
6I remember my song in the night; I muse in mine own heart, and my spirit maketh diligent search.
6 تمام شب با خود فکر می‌کنم و می‌اندیشم و از خود می‌پرسم:
7Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
7 «آیا خداوند ما را برای همیشه ترک خواهد کرد؟ آیا هرگز از ما راضی نخواهد شد؟
8Hath his loving-kindness ceased for ever? hath [his] word come to an end from generation to generation?
8 آیا دیگر ما را دوست ندارد؟ آیا پیمان او با ما باطل شده است؟
9Hath ùGod forgotten to be gracious? or hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
9 آیا خدا رحمت خود را فراموش کرده و خشم او، جای شفقت او را گرفته است؟»
10Then said I, This is my weakness: -- the years of the right hand of the Most High
10 پس گفتم: «درد من این است که رفتار خدا با من عوض شده است.»
11Will I remember, -- the works of Jah; for I will remember thy wonders of old,
11 من کارهای خداوند را به‌خاطر خواهم آورد و معجزات او را که در گذشته نشان داد، به یاد می‌آورم.
12And I will meditate upon all thy work, and muse upon thy doings.
12 دربارهٔ تمام کارهای تو تفکّر خواهم نمود و دربارهٔ کارهای حیرت‌انگیز تو خواهم اندیشید.
13O God, thy way is in the sanctuary: who is so great a ùgod as God?
13 خدایا، همهٔ کارهای تو مقدّسند. خدایی به بزرگی تو وجود ندارد.
14Thou art the ùGod that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.
14 تو خدایی هستی که معجزه می‌کنی. تو قدرت خود را به همهٔ اقوام جهان نشان دادی.
15Thou hast with [thine] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
15 تو با قدرت خود، قوم خود، یعنی فرزندان یعقوب و یوسف را آزاد نمودی.
16The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they trembled, yea, the depths were troubled:
16 ای خدا، وقتی آبها تو را دیدند، ترسیدند و اعماق دریا به لرزه درآمد.
17The thick clouds poured out water; the skies sent out a sound, yea, thine arrows went abroad:
17 ابرها باریدند، رعد در آسمان غرید، برق در همه‌جا درخشید.
18The voice of thy thunder was in the whirlwind, lightnings lit up the world; the earth was troubled and it quaked.
18 صدای رعد تو در گِردباد بود و نور برق، جهان را روشن ساخت و زمین را به لرزه درآورد.
19Thy way is in the sea, and thy paths are in the great waters; and thy footsteps are not known.
19 از دریا عبور نمودی و از عمق دریا گذشتی ولی اثری از جای پایت دیده نشد. قوم خود را به وسیلهٔ موسی و هارون، مانند یک شبان رهبری نمودی.
20Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
20 قوم خود را به وسیلهٔ موسی و هارون، مانند یک شبان رهبری نمودی.