1And Job answered and said,
1Zase odpovedal Job a riekol:
2I have heard many such things: grievous comforters are ye all.
2Počul som mnoho podobných vecí. Tešitelia na trápenie ste vy všetci.
3Shall words of wind have an end? or what provoketh thee that thou answerest?
3Či už raz bude koniec slovám vetra, alebo čo ťa pobáda, že odpovedáš?
4I also could speak as ye: if your soul were in my soul's stead, I could join together words against you, and shake my head at you;
4I ja by som chcel hovoriť tak ako vy! Oj, aby bola vaša duša na mieste mojej duše, chcel by som i ja pospájať slová proti vám a pokývať nad vami svojou hlavou!
5[But] I would encourage you with my mouth, and the solace of my lips should assuage [your pain].
5Nie, ale by som vás posilňoval svojimi ústami, a sústrasť mojich rtov by miernila váš bôľ. -
6If I speak, my pain is not assuaged; and if I forbear, what am I eased?
6Ak hovorím, neumenšuje sa moja bolesť, a keď nechám tak, čo z toho ide odo mňa?
7But now he hath made me weary; ... thou hast made desolate all my family;
7Áno, teraz ma znavil; spustošil si, Bože, celú moju družinu
8Thou hast shrivelled me up! it is become a witness; and my leanness riseth up against me, it beareth witness to my face.
8a svraštil si ma, čo mi je za svedka, a moja vychudlosť povstala proti mne; svedčí do mojej tvári.
9His anger teareth and pursueth me; he gnasheth with his teeth against me; [as] mine adversary he sharpeneth his eyes at me.
9Jeho hnev chvace jako dravec a útočí na mňa; škrípe na mňa svojimi zubami; môj protivník ostrí na mňa svoje oči.
10They gape upon me with their mouth; they smite my cheeks reproachfully; they range themselves together against me.
10Roztvárajú na mňa svoje ústa; potupne ma bijú na líce; spolu sa sobrali v plnom počte proti mne.
11ùGod hath delivered me over to the iniquitous man, and hurled me into the hands of the wicked.
11Silný Bôh ma vydal nešľachetníkovi; vrhol ma do rúk bezbožníkom.
12I was at rest, but he hath shattered me; he hath taken me by the neck and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
12Bol som bezpečný a na pokoji, a zdrtil ma a pochytiac ma za šiju roztrepal ma a postavil si ma za terč.
13His arrows encompass me round about, he cleaveth my reins asunder and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
13Obkľúčili ma jeho strelci, rozťal moje ľadviny a nešetril; vylial moju žlč na zem.
14He breaketh me with breach upon breach; he runneth upon me like a mighty man.
14Roztrhol ma jako nejakú stenu, trhlinu na trhlinu; pobehol proti mne sťa nejaký silák.
15I have sewed sackcloth upon my skin, and rolled my horn in the dust.
15Smútočné vrece som si ušil na svoju zjazvenú kožu a svoj roh som strčil do prachu.
16My face is red with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
16Moja tvár je rudá od plaču a na mojich mihalniciach tôňa smrti.
17Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
17Napriek tomu, že nieto nijakej ukrutnosti v mojich rukách, a moja modlitba je čistá.
18O earth, cover not my blood, and let there be no place for my cry!
18Oj, zem, nepokry mojej krvi, ani nech nie je miesta môjmu kriku!
19Even now, behold, my Witness is in the heavens, and he that voucheth for me is in the heights.
19I teraz, hľa, na nebesiach je môj svedok, a ten, kto dosvedčí za mňa, je na výsostiach.
20My friends are my mockers; mine eye poureth out tears unto +God.
20Moji priatelia sú mojimi posmievačmi; moje oko slzí k Bohu.
21Oh that there were arbitration for a man with +God, as a son of man for his friend!
21Ale oj, aby sa niekto smel pravotiť za muža s Bohom a syn človeka za svojho blížneho!
22For years [few] in number shall pass, -- and I shall go the way [whence] I shall not return.
22Lebo rokov malý počet ide ku koncu, a pojdem cestou, ktorou sa nikdy nevrátim.