Darby's Translation

Slovakian

Job

17

1My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are mine.
1Môj duch je rozrušený; moje dni hasnú; zbývajú mi hroby.
2Are there not mockers around me? and doth [not] mine eye abide in their provocation?
2Je isté, že je posmech posmievačov u mňa, a moje oko má dlieť na ich poburovaní!
3Lay down now [a pledge], be thou surety for me with thyself: who is he that striketh hands with me?
3Nože polož záloh; zaruč sa u seba za mňa! Lebo veď kde kto iný uderí do mojej ruky!
4For thou hast hidden their heart from understanding; therefore thou wilt not exalt [them].
4Pretože si prikryl ich srdce, aby nerozumeli, preto ich ani nepovýšiš.
5He that betrayeth friends for a prey -- even the eyes of his children shall fail.
5Kto za podiel oznámi blížnych, toho synov oči sa zatmejú.
6And he hath made me a proverb of the peoples; and I am become one to be spit on in the face.
6Ale ma vystavil ľuďom za príslovie, a stal som sa takým, ktorému sa pľuje do tvári.
7And mine eye is dim by reason of grief, and all my members are as a shadow.
7Moje oko zoslablo od žiaľu, a všetky moje údy sú podobné tôni.
8Upright men [shall be] astonished at this, and the innocent shall be stirred up against the ungodly;
8Statoční ľudia priami sa hrozia nad tým, a nevinný sa poburuje nad pokrytcom.
9But the righteous shall hold on his way, and he that hath clean hands shall increase in strength.
9Avšak spravedlivý sa bude držať svojej cesty, a ten, kto je čistých rúk, priberie sily.
10But as for you all, pray come on again; and I shall not find one wise man among you.
10Ale i vy všetci sa vráťte a nože poďte! Lež nenajdem medzi vami múdreho.
11My days are past, my purposes are broken off, the cherished thoughts of my heart.
11Moje dni sa pominuly; moje úmysly sú roztrhané, dedičstvá môjho srdca.
12They change the night into day; the light [they imagine] near in presence of the darkness.
12Noc mi obracajú na deň, a zase vraj svetlo je blízko tmy.
13If I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness:
13I keby som niečo očakával, jednako bude hrob mojím domom; vo tme si usteliem svoju ložu.
14I cry to the grave, Thou art my father! to the worm, My mother, and my sister!
14Jame privolám: Ty si môj otec! Moja mať a moja sestra privolám červom.
15And where is then my hope? yea, my hope, who shall see it?
15Kde je tedy moje očakávanie? A čo do môjho očakávania, kto kedy ho uvidí?
16It shall go down to the bars of Sheol, when [our] rest shall be together in the dust.
16Všetko to sostúpi k závorám hrobu, akže všetko spolu spočíva na prachu.