Darby's Translation

Slovakian

Job

28

1Surely there is a vein for the silver, and a place for gold which they refine;
1Lebo striebro má svoj prameň a zlato miesto, kde ho čistia;
2Iron is taken out of the dust, and copper is molten out of the stone.
2železo sa berie z prachu, a rozpustený kameň dáva meď.
3[Man] putteth an end to the darkness, and exploreth to the utmost limit, the stones of darkness and of the shadow of death.
3Človek kladie koniec tme a zkúma vo všetky konce hlbiny hľadajúc kameň mrákoty a tône smrti.
4He openeth a shaft far from the inhabitants [of the earth]: forgotten of the foot, they hang suspended; away below men they hover.
4Lomí dol hlboko od toho, kto býva hore; tí, ktorých zabudla noha, visia, vzdialení súc od ľudí kolíšu sa sem a ta.
5As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as by fire;
5Čo do zeme, z nej pochádza chlieb, a pod ňou sa prevracia čosi jako oheň.
6The stones of it are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
6Miesto safíra sú jej kamene, rôzneho prachu, ktorý má zlato,
7It is a path no bird of prey knoweth, and the vulture's eye hath not seen it;
7chodníka, ktorého nezná orol, ani ho neuzrie oko sokola;
8The proud beasts have not trodden it, nor the fierce lion passed over it.
8nešliapala po ňom mladá zver; nekráčal po ňom lev.
9[Man] putteth forth his hand upon the flinty rock, he overturneth the mountains by the root.
9Človek vystrel svoju ruku po kremeni; podvracia vrchy od koreňa;
10He cutteth out channels in the rocks, and his eye seeth every precious thing.
10rúbe prietoky cez skaly, a všetko, čo je drahé, uvidí jeho oko;
11He bindeth the streams that they drip not, and what is hidden he bringeth forth to light.
11hatí rieky, aby sa nevylialy, a vyvodí skryté veci na svetlo...
12But wisdom, where shall it be found? and where is the place of understanding?
12Ale kde sa nájde múdrosť? A kde je miesto rozumnosti?
13Man knoweth not the value thereof; and it is not found in the land of the living.
13Smrteľný človek nezná jej ceny, ani sa nenajde v zemi živých.
14The deep saith, It is not in me; and the sea saith, It is not with me.
14Priepasť hovorí: Neni jej vo mne. A more hovorí: Nie je u mňa.
15Choice gold cannot be given for it, nor silver be weighed for its price.
15Nedáva sa za ňu rýdze zlato, ani sa neváži striebro za jej menu.
16It is not set in the balance with gold of Ophir, with the precious onyx, and the sapphire.
16Nevyváži sa za zlato z Ofíra, za drahý onyx a safír.
17Gold and glass cannot be compared to it, nor vessels of fine gold be its exchange.
17Nevyrovná sa jej v cene zlato ani sklo, ani sa nedá zameniť za nádobu z čistého zlata.
18Corals and crystal are no more remembered; yea, the acquisition of wisdom is above rubies.
18Nespomína sa koral a kryštal, a nadobudnúť múdrosť je nad perly.
19The topaz of Ethiopia shall not be compared to it, neither shall it be set in the balance with pure gold.
19Nevyrovná sa jej smaragd z Ethiopie, ani sa nevyváži za čisté zlato.
20Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
20A tedy odkiaľže prichodí múdrosť? A kde je miesto rozumnosti?
21For it is hidden from the eyes of all living, and concealed from the fowl of the heavens.
21Pretože je skrytá pred očima každého živého i pred nebeským vtáctvom je ukrytá.
22Destruction and death say, We have heard its report with our ears.
22Zahynutie a smrť hovoria: Svojimi ušami sme počuly jej povesť.
23God understandeth the way thereof, and he knoweth its place:
23Sám Bôh rozumie jej ceste a on zná jej miesto.
24For he looketh to the ends of the earth, he seeth under the whole heaven.
24Lebo on zrie na všetky končiny zeme, vidí všade všetko pod všetkými nebesami.
25In making a weight for the wind, and meting out the waters by measure,
25Keď robil vetru váhu a meral vody mierou
26In appointing a statute for the rain, and a way for the thunder's flash:
26robiac dažďu právo a cestu blesku hromov,
27Then did he see it, and declare it; he established it, yea, and searched it out;
27vtedy ju videl a vyrozprával ju; pripravil ju i prezkúmal ju.
28And unto man he said, Lo, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
28A človekovi riekol: Hľa, bázeň Pánova je múdrosť, a odstúpiť od zlého je rozumnosť.