1When thou sittest to eat with a ruler, consider well who is before thee;
1Keď sadneš jesť s panovníkom, dobre pozoruj toho, koho máš pred sebou,
2and put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
2a prilož si nôž na svoj hrtan, ak si pažravý.
3Be not desirous of his dainties; for they are deceitful food.
3Nežiadaj jeho lakôt, lebo je to klamlivý pokrm.
4Weary not thyself to become rich; cease from thine own intelligence:
4Neustávaj sa o to, aby si zbohatnul; od takej svojej rozumnosti upusť.
5wilt thou set thine eyes upon it, it is gone; for indeed it maketh itself wings and it flieth away as an eagle towards the heavens.
5Či by si dal zaletieť svojim očiam naň, na bohatstvo, ktorého čo nevidieť neni? Lebo je isté, že si spravilo krýdla jako krýdla orla, a odletuje k nebesiam.
6Eat thou not the food of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainties.
6Nejedz chleba závistného človeka ani nežiadaj jeho lakôt.
7For as he thinketh in his soul, so is he. Eat and drink! will he say unto thee; but his heart is not with thee.
7Lebo jako smýšľa vo svojej duši, taký je; povie ti: Jedz a pi; ale jeho srdce nie je s tebou.
8Thy morsel which thou hast eaten must thou vomit up, and thou wilt have wasted thy sweet words.
8Svoj kúsok, ktorý si zjedol, vyvrátiš a zmaríš svoje pekné slová.
9Speak not in the ears of a foolish [man], for he will despise the wisdom of thy words.
9Nehovor pred bláznom, lebo pohŕdne rozumnosťou tvojich rečí.
10Remove not the ancient landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
10Neprenášaj dávnej medze a nevchádzaj na pole sirôt.
11for their redeemer is mighty; he will plead their cause against thee.
11Lebo ich vykupiteľ je mocný; on bude riešiť ich pravotu s tebou.
12Apply thy heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
12Zaveď svoje srdce ku kázni a svoje uši obráť k rečiam známosti!
13Withhold not correction from the child; for [if] thou beatest him with the rod, he shall not die:
13Neunímaj kázne od chlapca; keď ho vyšľaháš prútom, nezomrie;
14thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from Sheol.
14ty ho vyšľaháš prútom a jeho dušu vytrhneš z pekla.
15My son, if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine;
15Môj synu, ak bude tvoje srdce múdre, i moje srdce sa bude radovať.
16and my reins shall exult, when thy lips speak right things.
16A moje ľadviny budú plesať, keď budú tvoje rty hovoriť veci, ktoré sú pravé.
17Let not thy heart envy sinners, but [be thou] in the fear of Jehovah all the day;
17Nech nezávidí tvoje srdce hriešnikom; ale radšej choď v bázni Hospodinovej celý deň.
18for surely there is a result, and thine expectation shall not be cut off.
18Lebo ak je v budúcnosti nejaká odmena, tvoje očakávanie nebude vyťaté.
19Thou, my son, hear and be wise, and direct thy heart in the way.
19Počuj, ty, môj synu, a buď múdry a uprav svoje srdce rovno cestou.
20Be not among winebibbers, among riotous eaters of flesh.
20Nebuď medzi pijanmi vína ani medzi žráčmi mäsa;
21For the drunkard and the glutton shall come to poverty; and drowsiness clotheth with rags.
21lebo pijan a žráč schudobneje, a driemota oblieka v handry.
22Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
22Poslúchaj svojho otca, toho, ktorý ťa splodil, a nepohŕdni, keď sa zostarie, svojou matkou.
23Buy the truth, and sell it not; wisdom, and instruction, and intelligence.
23Kúp si pravdu a nepredaj jej, múdrosť, kázeň a rozumnosť.
24The father of a righteous [man] shall greatly rejoice, and he that begetteth a wise [son] shall have joy of him:
24Radosťou plesá otec spravedlivého, a ten, kto splodil múdreho, raduje sa mu.
25let thy father and thy mother have joy, and let her that bore thee rejoice.
25Nech sa raduje tvoj otec i tvoja mať, a nech plesá tá, ktorá ťa porodila.
26My son, give me thy heart, and let thine eyes observe my ways.
26Daj mi, môj synu, svoje srdce, a tvoje oči nech pilne pozorujú moje cesty.
27For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
27Lebo smilnica je hlbokou jamou a úzkym hrdlom studnice cudzozemka.
28She also lieth in wait as a robber, and increaseth the treacherous among men.
28Áno, úkladí jako zákerník a rozmnožuje medzi ľuďmi tých, ktorí robia neverne.
29Who hath woe? Who hath sorrow? Who contentions? Who complaining? Who wounds without cause? Who redness of eyes?
29Komu beda, komu jaj, komu zvady, komu žaloba, komu rany darmo, komu rudá zamhlenosť očí?
30-- They that tarry long at the wine; they that go to try mixed wine.
30Tým, ktorí sa dlho zdržujú pri víne, tým, ktorí vchádzajú, aby vyhľadali miešané víno.
31Look not upon the wine when it is red, when it sparkleth in the cup, and goeth down smoothly:
31Nehľaď na víno, že rudne, že vydáva v poháre svoju farbu a lesk, že sa hladko kĺže dolu hrdlom.
32at the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
32Naposledy poštípe jako had a bodne jako bazilišek.
33Thine eyes shall behold strange women, and thy heart shall speak froward things;
33Tvoje oči budú hľadieť na cudzie ženy, a tvoje srdce bude hovoriť prevrátené veci.
34and thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, and as he that lieth down upon the top of a mast:
34A budeš ako ten, ktorý ležiac spí prostred mora, a jako ten, ktorý spí hore na vrchu stožiara.
35-- ''They have smitten me, [and] I am not sore; they have beaten me, [and] I knew it not. When shall I awake? I will seek it yet again.''
35Povieš: Nabili ma, a nebolelo ma; natĺkli ma, a necítil som. Keď sa prebudím, urobím znova, pojdem to zase hľadať.