1These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah transcribed.
1Aj toto sú príslovia Šalamúnove, ktoré sobrali mužovia Ezechiáša, judského kráľa.
2It is the glory of God to conceal a thing; but the glory of kings is to search out a thing.
2Slávou Božou je ukryť vec, a slávou kráľov je vyzkúmať vec.
3The heavens for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
3Nebesia čo do výšky a zem čo do hĺbky a srdce kráľov sú nevyzpytateľné.
4Take away the dross from the silver, and there cometh forth a vessel for the refiner:
4Odstrániť trosky zo striebra, a vyjde čistá nádoba slievačovi;
5take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
5odstrániť bezbožníka pred kráľom, a jeho trón bude stáť pevne v spravedlivosti.
6Put not thyself forward in the presence of the king, and stand not in the place of the great;
6Nerob sa slávnym pred kráľom a nestoj na mieste veľkých.
7for better it is that it be said unto thee, Come up hither, than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes see.
7Lebo je lepšie, aby ti povedali: Vystúp sem, než aby ťa ponížili pred kniežaťom, ktoré videly tvoje oči.
8Go not forth hastily to strive, lest [thou know not] what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
8Nepúšťaj sa náhle do sporu, aby si napokon neprišiel do úzkosti, čo robiť, keďby ťa zahanbil tvoj blížny.
9Debate thy cause with thy neighbour, but reveal not the secret of another;
9Pokonaj svoju pravotu so svojím blížnym a tajomstvo druhého človeka nevyjav,
10lest he that heareth [it] disgrace thee, and thine evil report turn not away.
10aby ťa nepotupil ten, kto by to počul, a tvoja zlá povesť by sa nevrátila.
11[As] apples of gold in pictures of silver, is a word spoken in season.
11Zlaté jablká v strieborných pletienkoch dobré slovo, povedané v svoj čas.
12An ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, is a wise reprover upon an attentive ear.
12Zlatou náušnicou a ozdobou z rýdzeho zlata je múdry kárateľ na ucho, ktoré čuje.
13As the cold of snow in the time of harvest, [so] is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
13Jako chlad snehu v deň žatvy je verný posol tým, ktorí ho posielajú, a občerstvuje dušu svojich pánov.
14Clouds and wind without rain, [so] is a man that boasteth himself of a false gift.
14Vystupujúce pary oblačné a vietor bez dažďa, taký je človek, ktorý sa chváli lživým darom.
15By long forbearing is a ruler persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
15Trpezlivosťou býva nahovorené knieža, a mäkký jazyk láme kosti.
16Hast thou found honey? Eat so much as is sufficient for thee, lest thou be surfeited therewith, and vomit it.
16Našiel si med; jedz toľko, čo ti je dosť, aby si sa ho nepresýtil a vyvrátil by si ho.
17Let thy foot be seldom in thy neighbour's house; lest he be weary of thee and hate thee.
17Zdržuj svoju nohu od domu svojho blížneho, aby sa ťa nenasýtil a vzal by ťa v nenávisť.
18A maul, and a sword, and a sharp arrow, is a man that beareth false witness against his neighbour.
18Kyjak, meč a ostrá strela, taký je človek, ktorý hovorí proti svojmu blížnemu, falošný svedok.
19A broken tooth, and a tottering foot, is confidence in an unfaithful [man] in the day of trouble.
19Vylomený zub a vytknutá noha nádej v neverného v deň úzkosti.
20[As] he that taketh off a garment in cold weather, [and as] vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a sad heart.
20Ten, kto vyzlieka odev za studeného dňa; ten, kto leje ocot na sanitru, a ten, kto spieva pesničky smutnému srdcu, sú jedno.
21If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
21Ak je lačný ten, kto ťa nenávidí, nakŕm ho chlebom; ak je smädný, napoj ho vodou,
22for thou shalt heap coals of fire upon his head, and Jehovah shall reward thee.
22lebo tak shrnieš žeravé uhlie na jeho hlavu, a Hospodin ti odplatí.
23The north wind bringeth forth rain, and the angry countenance a backbiting tongue.
23Severný vietor plodí dážď a hnevlivú tvár jazyk, ktorý tajne škodí.
24It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.
24Lepšie je bývať voľakde v kúte na streche ako so svárlivou ženou v spoločnom dome.
25[As] cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
25Studená voda čerstvá na vypráhlu dušu a dobrá zvesť z ďalekej zeme.
26A troubled fountain, and a defiled well, is a righteous [man] that giveth way before the wicked.
26Pošliapaný prameň a zkazený zdroj, to je spravedlivý, ktorý sa kláti pred bezbožným.
27It is not good to eat much honey; and to search into weighty matters is [itself] a weight.
27Jesť mnoho medu nie je dobre, tak vyhľadávať vlastnú slávu nie je slávou.
28He that hath no rule over his own spirit is [as] a city broken down, without walls.
28Preborené mesto, bez múru, je muž, ktorý neovláda svojho ducha.