Darby's Translation

Slovakian

Proverbs

30

1The words of Agur the son of Jakeh; the prophecy uttered by the man unto Ithiel, [even] unto Ithiel and Ucal:
1Slová Agúra, syna Jakeho, z rodu Massa. Takto hovorí muž Itielovi, Itielovi a Ukalovi.
2Truly *I* am more stupid than any one; and I have not a man's intelligence.
2Je isté, že som nerozumnejší než obyčajný človek a nemám rozumnosti iných ľudí.
3I have neither learned wisdom, nor have I the knowledge of the Holy.
3Ani som sa nenaučil múdrosti, ale známosť Najsvätejšieho znám.
4Who hath ascended up into the heavens, and descended? Who hath gathered the wind in his fists? Who hath bound the waters in a mantle? Who hath established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son's name, if thou knowest?
4Kto vystúpil hore na nebesia i sostúpil? Kto sobral vietor do svojich hrstí? Kto sviazal vody do rúcha? Kto postavil všetky končiny zeme? Čo je jeho meno? A čo meno jeho syna, keď vieš?
5Every word of +God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.
5Každá reč Božia je čistá jako zlato, prečistené v ohni. On je štítom tým, ktorý sa utiekajú k nemu.
6Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
6Nepridaj k jeho slovám, aby ťa neskáral, a bol by si postihnutý v lži.
7Two things do I ask of thee; deny me [them] not before I die:
7Dvoje si žiadam od teba, neodriekni mi toho, prv ako zomriem:
8Remove far from me vanity and lies; give me neither poverty nor riches; feed me with the bread of my daily need:
8márnosť a lživé slovo vzdiaľ odo mňa; chudoby ani bohatstva mi nedaj; živ ma pokrmom podľa mojej potreby,
9lest I be full and deny [thee], and say, Who is Jehovah? or lest I be poor and steal, and outrage the name of my God.
9aby som sa nenasýtil a nezaprel a nepovedal: Kto je Hospodin? Alebo aby som neschudobnel a neukradol a nesiahol na meno svojho Boha.
10Speak not too much about a servant to his master, lest he curse thee, and thou be held guilty.
10Neosoč sluhu pred jeho pánom, aby ti nezlorečil, a ty by si sa prehrešil!
11There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother;
11Je pokolenie, ktoré zlorečí svojmu otcovi a nedobrorečí svojej materi.
12there is a generation that are pure in their own eyes, yet are not washed from their filthiness;
12Je pokolenie, ktoré je čisté vo svojich očiach, a predsa nie je umyté od svojej nečistoty.
13there is a generation, -- how lofty are their eyes, how their eyelids are lifted up!
13Je pokolenie, oj, aké vysoké sú jeho oči, a jeho riasy sú povznesené!
14-- a generation whose teeth are swords, and their jaw-teeth knives, to devour the afflicted from off the earth, and the needy from [among] men.
14Je pokolenie, ktorého zuby sú jako meče a jeho črenové zuby jako nože, aby zožieralo chudobných zo zeme a biednych zpomedzi ľudí.
15The leech hath two daughters: Give, give. There are three [things] never satisfied; four which say not, It is enough:
15Pijavica má dve dcéry, ktoré hovoria: Daj, daj! Tieto tri veci sa nenasýtia, štyri, ktoré nepovedia: Dosť:
16-- Sheol, and the barren womb; the earth which is not filled with water, and the fire which saith not, It is enough.
16peklo a život neplodnej; zem sa nenasýti vody, a oheň nepovie: Dosť.
17The eye that mocketh at a father, and despiseth to obey a mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
17Oko, ktoré sa vysmieva otcovi a pohŕda poslušnosťou matky, vykľujú potoční havrani, a zožerú ho orlíčatá.
18There are three [things] too wonderful for me, and four that I know not:
18Tieto tri veci sú nevystihnuteľné pre mňa a štyri, ktorých neznám:
19The way of an eagle in the heavens, the way of a serpent upon a rock, the way of a ship in the midst of the sea, and the way of a man with a maid.
19cesty orla v povetrí, cesty hada na skale, cesty lode prostred mora a cesty muža pri panne.
20Such is the way of an adulterous woman: she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.
20Taká je cesta cudzoložnej ženy: jie a utrie svoje ústa a povie: Nepáchala som neprávosti.
21Under three [things] the earth is disquieted, and under four it cannot bear up:
21Pod tromi vecmi sa trasie zem a pod štyrmi, ktorých nemôže uniesť:
22Under a servant when he reigneth, and a churl when he is filled with meat;
22pod sluhom, keď kraľuje, a pod bláznom, keď sa nasýti chleba,
23under an odious [woman] when she is married, and a handmaid when she is heir to her mistress.
23pod nenávidenou ženou, keď sa vydá, a pod dievkou, keď dedične zaujme miesto svojej panej.
24There are four [things] little upon the earth, and they are exceeding wise:
24Štyri veci sú ináče malými na zemi, ale sú nadmier múdre:
25The ants, a people not strong, yet they provide their food in the summer;
25mravci, ľud nie silný, ktorí však v lete pripravujú svoj pokrm;
26the rock-badgers are but a feeble folk, yet they make their house in the cliff;
26králici, ľud nie mocný, ktorí však staväjú svoj dom v skale;
27the locusts have no king, yet they go forth all of them by bands;
27kobylky nemajú kráľa; avšak vychádzajú po čatách všetky;
28thou takest hold of the lizard with the hands, yet is she in kings' palaces.
28pavúk pracuje rukami a býva na palácoch kráľových.
29There are three [things] which have a stately step, and four are comely in going:
29Toto troje statne vykračuje a štvoro chodí strmo:
30The lion, mighty among beasts, which turneth not away for any;
30lev, hrdina medzi zvieratami, ktorý neustúpi pred ničím;
31a [horse] girt in the loins; or the he-goat; and a king, against whom none can rise up.
31prepásaný na bedrách kôň alebo kozol a kráľ, s ktorým kráča voj.
32If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, [lay] the hand upon thy mouth.
32Ak si sa dopustil bláznovstva povyšujúc sa a jestli si myslel na zlé, ruku na ústa,
33For the pressing of milk bringeth forth butter, and the pressing of the nose bringeth forth blood; and the pressing of anger bringeth forth strife.
33lebo tlak na smotanu vyvodí maslo, a tlak na nos vyvodí krv, a tlak do hnevu vyvodí svár.