1{To the chief Musician. [A Psalm] of David, the servant of Jehovah, who spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies and out of the hand of Saul. And he said,} I will love thee, O Jehovah, my strength.
1Náčelníkovi speváckeho sboru. Žalm služobníka Hospodinovho, Dávida, ktorý hovoril Hospodinovi slová tejto piesne v deň, v ktorý ho vytrhnul Hospodin z ruky všetkých jeho nepriateľov, i z ruky Saula,
2Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; my ùGod, my rock, in whom I will trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
2a povedal: Srdečne ťa milujem, ó, Hospodine, moja silo!
3I will call upon Jehovah, who is to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
3Hospodin je mojou skalou a mojím hradom, mojím vysloboditeľom, mojím silným Bohom, mojím bralom, ku ktorému sa utiekam, mojím štítom a rohom môjho spasenia, mojou vysokou pevnosťou.
4The bands of death encompassed me, and torrents of Belial made me afraid.
4Na veleslávneho som volal Hospodina a bol som zachránený od svojich nepriateľov.
5The bands of Sheol surrounded me, the cords of death encountered me.
5Boly ma obkľúčily bolesti smrti, a predesily ma potoky beliála;
6In my distress I called upon Jehovah, and I cried out to my God; he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, into his ears.
6boly ma obňaly povrazy ríše mŕtvych; osídla smrti ma boly nadišly.
7Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled and shook, because he was wroth.
7Vo svojej úzkosti som volal na Hospodina, a úpenlivo som volal o pomoc na svojho Boha. Uslyšal môj hlas zo svojho chrámu, a moje volanie prišlo pred jeho tvár a dostalo sa do jeho uší.
8There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals burned forth from it.
8Vtedy sa pohla a zatriasla zem, a od strachu sa chvely základy vrchov a pohybovaly sa, lebo horel hnevom.
9And he bowed the heavens, and came down; and darkness was under his feet.
9Dym vystupoval jeho nozdrami, a oheň z jeho úst zožieral, takže sa uhlie zanietilo od neho.
10And he rode upon a cherub and did fly; yea, he flew fast upon the wings of the wind.
10Naklonil nebesia a sostúpil, a mrákava bola pod jeho nohami;
11He made darkness his secret place, his tent round about him: darkness of waters, thick clouds of the skies.
11vysadol na cheruba a letel a vznášal sa na krýdlach vetra.
12From the brightness before him his thick clouds passed forth: hail and coals of fire.
12Zo tmy si urobil skrýš, stán vôkol seba z vodného temna a z hustých oblakov vysokých.
13And Jehovah thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
13Od blesku pred ním rozišly sa jeho oblaky, kamenec a žeravé uhlie.
14And he sent his arrows, and scattered [mine enemies]; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
14Vtedy zahrmel na nebesiach Hospodin, a Najvyšší vydal svoj hlas; dal, aby padal kamenec a žeravé uhlie.
15And the beds of the waters were seen, and the foundations of the world were uncovered at thy rebuke, Jehovah, at the blast of the breath of thy nostrils.
15Poslal svoje šípy a rozohnal ich, množstvo bleskov hromu, a podesil ich.
16He reached forth from above, he took me, he drew me out of great waters:
16A ukázaly sa riečištia vôd, a odkryly sa základy okruhu sveta od tvojho žehrania, Hospodine, od dychu ducha tvojich nozdier.
17He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me; for they were mightier than I.
17Vystrel rameno s výsosti, pochytil ma a vytiahol ma z velikých vôd.
18They encountered me in the day of my calamity, but Jehovah was my stay.
18Vytrhol ma z moci môjho silného nepriateľa a z moci tých, ktorí ma nenávideli, pretože boli mocnejší ako ja.
19And he brought me forth into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
19Nadišli na mňa v deň môjho nešťastia, ale Hospodin mi bol oporou
20Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
20a vyviedol ma na priestranstvo a vytrhol ma, lebo má vo mne záľubu.
21For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
21Hospodin mi odplatil podľa mojej spravedlivosti; vrátil mi podľa čistoty mojich rúk.
22For all his ordinances were before me, and I did not put away his statutes from me;
22Lebo som ostríhal cesty Hospodinove a nedopustil som sa tej bezbožnosti, aby som bol odišiel od svojho Boha.
23And I was upright with him, and kept myself from mine iniquity.
23Lebo všetky jeho súdy sú predo mnou, a jeho ustanovení som neodstrčil od seba;
24And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
24ale som bol s ním cele a bez úhony a vystríhal som sa svojej neprávosti.
25With the gracious thou dost shew thyself gracious; with the upright man thou dost shew thyself upright;
25A Hospodin mi zaplatil podľa mojej spravedlivosti, podľa čistoty mojich rúk, ktorá je pred jeho očima.
26With the pure thou dost shew thyself pure; and with the perverse thou dost shew thyself contrary.
26S milosrdným svätým sa dokazuješ milosrdným svätým; s bezúhonným človekom sa dokazuješ bezúhonným;
27For it is thou that savest the afflicted people; but the haughty eyes wilt thou bring down.
27s čistým sa dokazuješ čistým a s premršteným sa dokazuješ prevráteným.
28For it is thou that makest my lamp to shine: Jehovah my God enlighteneth my darkness.
28Pretože ty zachrániš pokorný ľud strápený a vysoké oči ponížiš.
29For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
29Lebo ty rozsvecuješ moju sviecu. Hospodin, môj Bôh, osvecuje jasne moju tmu.
30As for ùGod, his way is perfect; the word of Jehovah is tried: he is a shield to all that trust in him.
30Lebo v tebe prebehnem vojskom a vo svojom Bohu preskočím múr.
31For who is +God save Jehovah? and who is a rock if not our God?
31Cesta silného Boha je bezúhonná. Reč Hospodinova je čistá, dokázaná sťa zlato v ohni. On je štítom všetkým, ktorí sa utiekajú k nemu.
32The ùGod who girdeth me with strength, and maketh my way perfect,
32Lebo kde kto je Bohom krome Hospodina, a ktože je skalou mimo nášho Boha?!
33Who maketh my feet like hinds' [feet], and setteth me upon my high places;
33Silný Bôh je to, kto ma opasuje silou a dáva, aby moja cesta bola bezúhonná;
34Who teacheth my hands to war, and mine arms bend a bow of brass;
34moje nohy robí podobnými nohám jelenice a postavuje ma na mojich výšinách.
35And thou didst give me the shield of thy salvation, and thy right hand held me up; and thy condescending gentleness hath made me great.
35Moje ruky učí boju, a moje ramená lámu oceľové lučište.
36Thou didst enlarge my steps under me, and mine ankles have not wavered.
36A dávaš mi štít, svoje spasenie, a podopieraš ma svojou pravicou, a tvoja blahosklonnosť ma zveličuje.
37I pursued mine enemies, and overtook them; and I turned not again till they were consumed.
37Rozšíril si podo mnou môj krok, a moje členky sa nehly.
38I crushed them, and they were not able to rise: they fell under my feet.
38Honil som svojich nepriateľov a dostihol som ich a nevrátil som sa, až som im urobil koniec.
39And thou girdedst me with strength to battle; thou didst subdue under me those that rose up against me.
39Porazil som ich tak, že nemohli povstať; padli pod moje nohy.
40And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, and those that hated me I destroyed.
40A prepasovával si ma silou do boja; zohnul si podo mňa tých, ktorí povstávali proti mne.
41They cried, and there was none to save; -- unto Jehovah, and he answered them not.
41Mojich nepriateľov si mi dal, aby som im stúpil na šiju, a tých, ktorí ma nenávideli, aby som vyplienil.
42And I did beat them small as dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
42Volali o pomoc, ale nebolo spomocníka; volali na Hospodina, ale sa im neozval.
43Thou hast delivered me from the strivings of the people; thou hast made me the head of the nations: a people I knew not doth serve me.
43Rozdrtil som ich tak, že boli jako prach pred vetrom; vykydol som ich ako blato ulice.
44At the hearing of the ear, they obey me: strangers come cringing unto me.
44Vyslobodil si ma zo svárov ľudu; učinil si ma hlavou národom; ľud, ktorého som neznal, mi slúži.
45Strangers have faded away, and they come trembling forth from their close places.
45Len čo počuli chýr o mne, poslúchajú ma; cudzinci sa mi lichotne koria;
46Jehovah liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation,
46synovia cudzieho národa vädnú strachom a trasúci sa prichádzajú zo svojich zavrených miest.
47The ùGod who hath avenged me, and hath subjected the peoples to me;
47Žije Hospodin, a nech je požehnaná moja skala, nech je vyvýšený Bôh môjho spasenia!
48Who hath delivered me from mine enemies: yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; from the man of violence hast thou delivered me.
48Silný Bôh je to, kto mi dáva pomstu a podmaňuje mi národy.
49Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, and will sing psalms to thy name.
49Môj vysloboditeľ, ktorý ma vyslobodzuješ od mojich nepriateľov, áno, povýšil si ma nad tých, ktorí povstávali proti mne; vytrhol si ma z moci ukrutného človeka.
50[It is he] who giveth great deliverances to his king, and sheweth loving-kindness to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
50Preto ťa budem chváliť medzi národami, ó, Hospodine, a tvojmu menu budem spievať žalmy.
51Dáva veliké spasenie svojmu kráľovi a činí milosť svojmu pomazanému, Dávidovi, a jeho semenu, až na veky.