1{[A Psalm] of David.} Strive, O Jehovah, with them that strive with me; fight against them that fight against me:
1Dávidov Pravoť sa, Hospodine, s tými, ktorí sa so mnou pravotia! Bojuj s tými, ktorí so mnou bojujú!
2Take hold of shield and buckler, and stand up for my help;
2Pochyť malý a veľký štít a povstaň mi na pomoc!
3And draw out the spear, and stop [the way] against my pursuers: say unto my soul, I am thy salvation.
3Vezmi kopiju a zastaň do cesty oproti tým, ktorí ma honia! Povedz mojej duši: Ja som tvoje spasenie.
4Let them be put to shame and confounded that seek after my life; let them be turned backward and brought to confusion that devise my hurt:
4Nech sa hanbia a pýria tí, ktorí hľadajú moju dušu. Nech uhnú zpät a rumenejú studom tí, ktorí myslia na moje zlé!
5Let them be as chaff before the wind, and let the angel of Jehovah drive [them] away;
5Nech sú jako plevy pred vetrom a anjel Hospodinov ten, ktorý ich honí.
6Let their way be dark and slippery, and let the angel of Jehovah pursue them.
6Nech je ich cesta tmavá a klzká, a anjel Hospodinov ten, ktorý ich stíha;
7For without cause have they hidden for me their net [in] a pit; without cause they have digged [it] for my soul.
7lebo mi bez príčiny ukryli jamu svojej siete; bez príčiny ju vykopali mojej duši.
8Let destruction come upon him unawares, and let his net which he hath hidden catch himself: for destruction let him fall therein.
8Nech prijde na neho pohroma, tak čo nezvie, a jeho sieť, ktorú ukryl, nech lapí jeho samého; v pohrome nech padne do nej.
9And my soul shall be joyful in Jehovah; it shall rejoice in his salvation.
9Ale moja duša bude plesať v Hospodinovi, radovať sa bude v jeho spasení.
10All my bones shall say, Jehovah, who is like unto thee, who deliverest the afflicted from one stronger than he, yea, the afflicted and the needy from him that spoileth him!
10Všetky moje kosti povedia: Hospodine, kto je tebe podobný, ktorý vytrhuješ biedneho z ruky toho, ktorý je silnejší od neho, biedneho a chudobného z moci toho, ktorý ho zdiera?!
11Unrighteous witnesses rise up; they lay to my charge things which I know not.
11Povstávajú ukrutní svedkovia, ktorí sa ma pýtajú na to, o čom neviem.
12They reward me evil for good, [to] the bereavement of my soul.
12Odplácajú mi zlým za dobré, osirelosťou mojej duši;
13But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth; I chastened my soul with fasting, and my prayer returned into mine own bosom:
13kým som sa ja, keď oni boli nemocní, odieval drsným rúchom smútočným; trápil som svoju dušu pôstom a modlieval som sa v sebe za nich.
14I behaved myself as though [he had been] a friend, a brother to me; I bowed down in sadness, as one that mourneth [for] a mother.
14Choval som sa naproti nemu, jako keby mi bol býval priateľom, ako čo by mi bol býval bratom, žialil som ako nad matkou; chodil som smutný, zronený!
15But at my halting they rejoiced, and gathered together: the slanderers gathered themselves together against me, and I knew [it] not; they did tear [me], and ceased not:
15A keď som ja klesol, oni sa radujú a shromažďujú sa, shromažďujú sa proti mne najmizernejší, tak, čo ja neviem, utŕhajú mi a nemlčia.
16With profane jesters for bread, they have gnashed their teeth against me.
16Medzi lakotnými pokrytci škrípu na mňa svojimi zubami.
17Lord, how long wilt thou look on? Rescue my soul from their destructions, my only one from the young lions.
17Pane, dokedy sa budeš dívať na to? Navráť moju dušu vytrhnúc ju od ich všelijakej zkazy, od mladých ľvov moju jedinú.
18I will give thee thanks in the great congregation; I will praise thee among much people.
18Budem ťa oslavovať vo veľkom shromaždení, chváliť ťa budem v mocnom zástupe ľudu.
19Let not them that are wrongfully mine enemies rejoice over me; let them not wink with the eye that hate me without cause.
19Nech sa neradujú nado mnou moji lživí nepriatelia; nech nežmurkajú okom tí, ktorí ma nenávidia bez príčiny.
20For they speak not peace; and they devise deceitful words against the quiet in the land.
20Lebo nehovoria na pokoj, ale na pokojných zeme vymýšľajú ľstivé veci.
21And they opened their mouth wide against me; they said, Aha! aha! our eye hath seen [it].
21Na široko roztvárajú svoje ústa proti mne a hovoria: Aha, aha! Už vidí naše oko!
22Thou hast seen [it], Jehovah: keep not silence; O Lord, be not far from me.
22No, ty vidíš, Hospodine, a preto nemlč, môj Pane; nevzďaľuj sa odo mňa!
23Stir up thyself, and awake for my right, for my cause, my God and Lord!
23Zobuď sa a precítni rozsúdiť môj súd, môj Bože a môj Pane, rozriešiť moju pravotu.
24Judge me, Jehovah my God, according to thy righteousness, and let them not rejoice over me.
24Súď ma podľa svojej spravedlivosti, Hospodine, môj Bože, a nech sa neradujú nado mnou!
25Let them not say in their heart, Aha! so would we have it. Let them not say, We have swallowed him up.
25Nech nepovedia vo svojom srdci: Aha, naša duša! Nech nepovedia: Pohltili sme ho.
26Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine adversity; let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
26Nech sa hanbia a rumenejú všetci dovedna, ktorí sa radujú môjmu zlému; nech oblečú hanbu a stud, ktorí sa povyšujú nado mňa.
27Let them exult and rejoice that delight in my righteousness; and let them say continually, Jehovah be magnified, who delighteth in the prosperity of his servant.
27Nech hlasite plesajú a radujú sa tí, ktorí majú záľubu v mojej spravedlivosti, a nech vždycky hovoria: Veľký je Hospodin, ktorý má záľubu v pokoji svojho služobníka.
28And my tongue shall talk of thy righteousness, [and] of thy praise, all the day.
28A môj jazyk bude hlaholať tvoju spravedlivosť, každý deň zvestovať tvoju chválu.