1{To the chief Musician. Of David. A Psalm: a Song.} Let God arise, let his enemies be scattered, and let them that hate him flee before him.
1Náčelníkovi speváckeho sboru. Žalm Dávidov. Pieseň.
2As smoke is driven, thou wilt drive them away; as wax melteth before the fire, the wicked shall perish at the presence of God.
2Keď povstane Bôh, hneď sa rozpŕchnu jeho nepriatelia, a budú utekať od jeho tvári tí, ktorí ho nenávidia.
3But the righteous shall rejoice: they shall exult before God and be glad with joy.
3Ako sa rozháňa dym, tak ich rozoženieš; ako sa roztápa vosk od ohňa, tak zahynú bezbožníci od tvári Božej.
4Sing unto God, sing forth his name; cast up a way for him that rideth in the deserts: his name is Jah; and rejoice before him.
4Ale spravedliví sa budú radovať, veseliť sa budú pred Bohom a budú plesať od radosti.
5A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
5Spievajte Bohu! Ospevujte jeho meno! Urovnajte cestu tomu, ktorý sa vznáša na hustých oblakoch. Hospodin je jeho meno, a plesajte pred ním!
6God maketh the solitary into families; those that were bound he bringeth out into prosperity: but the rebellious dwell in a parched [land].
6Je otcom sirôt a sudcom vdôv, Bôh, v príbytku svojej svätosti.
7O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness -- (Selah) --
7Bôh uvádza osamotnelých bývať v dome; vyvádza väzňov do blahobytu, ale spurní budú bývať vo vypráhlej zemi.
8The earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God, yon Sinai, at the presence of God, the God of Israel.
8Bože, keď si išiel von pred svojím ľudom, keď si kráčal po púšti - sélah -,
9Thou, O God, didst pour a plentiful rain upon thine inheritance, and when it was weary thou strengthenedst it.
9zem sa triasla, áno, nebesia kropily pred Bohom, toď Sinai, pred Bohom, Bohom Izraelovým.
10Thy flock hath dwelt therein: thou hast prepared in thy goodness, for the afflicted, O God!
10Dažďom svojej štedrosti si kropil, Bože, svoje dedičstvo, a keď zomdlievalo, ty si ho posilňoval.
11The Lord gives the word: great the host of the publishers.
11Tvoje zástupy sa osadily v ňom, v tvojom dedičstve, ktoré si ty, Bože, pripravil vo svojej dobrotivosti pre chudobného.
12Kings of armies flee; they flee, and she that tarrieth at home divideth the spoil.
12Pán dal slovo a tých, ktoré zvestovaly radostné veci, veľký zástup.
13Though ye have lain among the sheepfolds, [ye shall be as] wings of a dove covered with silver, and her feathers with green gold.
13Kráľovia veľkých vojsk utekali, hej, utekali, a tá, ktorá cudzieho nežiadajúc opatrovala svoj dom, delila korisť.
14When the Almighty scattered kings in it, it became snow-white as Zalmon.
14Ba isté je, že nebudete ležať v košiaroch, na krýdlach holubice, pokrytej striebrom, ktorej perute sú pozlatené rýdzim zlatom.
15[As] mount Bashan is the mount of God, a many-peaked mountain, [as] mount Bashan.
15Keď v nej, v zemi, rozptyľoval Všemohúci kráľov, belelo sa od pobitých ako od snehu na Salmone.
16Why do ye look with envy, ye many-peaked mountains, upon the mount that God hath desired for his abode? yea, Jehovah will dwell [there] for ever.
16Vrch Boží je vrchom Bázana, vrcholnatým vrchom, vrchom Bázana.
17The chariots of God are twenty thousand, thousands upon thousands; the Lord is among them: it is a Sinai in holiness.
17Vy, vrcholnaté vrchy, prečo pozeráte tak závistlivo? Prečo pozeráte závistlivo na vrch, ktorého sa zažiadalo Bohu, aby býval na ňom? Áno, Hospodin bude bývať na ňom na veky.
18Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts in Man, and even [for] the rebellious, for the dwelling [there] of Jah Elohim.
18Vozov Božích je dvadsať tisíc, tisíce tisícov. Pán prišiel na nich na Sinai v svätosti.
19Blessed be the Lord: day by day doth he load us [with good], the ùGod who is our salvation. Selah.
19Vystúpil si na výsosť, zajal si zajatie; vzal si dary medzi ľuďmi, áno, i medzi spurnými odbojcami, aby Hospodin, Bôh býval medzi nimi.
20Our ùGod is the ùGod of salvation; and with Jehovah, the Lord, are the goings forth [even] from death.
20Požehnaný Pán! Deň ako deň nám nakladá bremä svojich dobrodení, silný Bôh, naše spasenie. Sélah.
21Verily God will smite the head of his enemies, the hairy scalp of him that goeth on still in his trespasses.
21Silný Bôh je nám silným Bohom na hojné spasenie, a Hospodin, Pán, má východiská zo smrti.
22The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring [them] again from the depth of the sea;
22No, isté je, že Bôh skrúši hlavu svojich nepriateľov, vlasaté temeno toho, kto chodí vo svojich hriechoch.
23That thou mayest dip thy foot in blood: the tongue of thy dogs has its portion from enemies.
23Pán povedal: Navrátim z Bázana, navrátim aj z hlbín mora,
24They have seen thy goings, O God, the goings of my ùGod, my King, in the sanctuary.
24aby si zbrodil svoju nohu v krvi; jazyk tvojich psov aby mal podiel z nepriateľov.
25The singers went before, the players on stringed instruments after, in the midst of maidens playing on tabrets.
25Videli tvoje idenia, Bože, idenia môjho silného Boha, mojeho Kráľa v svätosti.
26In the congregations bless ye God, the Lord, -- [ye] from the fountain of Israel.
26Popredku išli speváci, pozadku hudci hrajúci, v prostredku panny, bubnujúce na bubny.
27There is little Benjamin, their ruler; the princes of Judah, their company; the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
27Dobrorečte Bohu v shromaždeniach, Pánovi, ktorí ste pôvodu Izraelovho.
28Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
28Tam nech je Benjamin, najmladší, ktorý panuje nad nimi, kniežatá Júdove, ich hrmotný zástup, kniežatá Zabulona, kniežatá Naftaliho.
29Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
29Tvoj Bôh dal rozkaz tvojej sile. Upevni, Bože, to, čo si nám učinil!
30Rebuke the beast of the reeds, the assembly of the strong, with the calves of the peoples: [every one] submitteth himself with pieces of silver. Scatter the peoples that delight in war.
30Pre tvoj chrám nad Jeruzalemom ti budú donášať kráľovia dary.
31Great ones shall come out of Egypt; Ethiopia shall quickly stretch out her hands unto God.
31Okríkni, zastraš zviera trsti, stádo mocných juncov s telcami národov, ktoré padnúc na zem bude sa koriť s kusami striebra. - Rozptýli národy, ktoré majú záľubu v bojoch.
32Ye kingdoms of the earth, sing unto God; sing psalms of the Lord, (Selah,)
32Prijdú veľmoži z Egypta; Ethiopia vystrie rýchle svoje ruky po Bohu.
33Of him that rideth upon the heavens, the heavens which are of old: lo, he uttereth his voice, a mighty voice.
33Kráľovstvá zeme, spievajte Bohu, spievajte Pánovi žalmy! Sélah.
34Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
34Spievajte tomu, ktorý sa vznáša na nebesiach pradávnych nebies! Hľa, vydáva svoj hlas, mocný hlas.
35Terrible art thou, O God, out of thy sanctuaries, -- the ùGod of Israel! He it is that giveth strength and might unto the people. Blessed be God!
35Dajte silu Bohu, ktorého velebnosť je nad Izraelom a jeho sila na najvyšších oblakoch.
36Hrozný si, Bože, keď vyjdeš zo svojich svätýň, silný Bôh Izraelov! - On dáva národu silu a moc. Nech je požehnaný Bôh!