1{An instruction. Of Ethan the Ezrahite.} I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
1Vyučujúci žalm od Étana Ezrachitského.
2For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
2Na veky budem spievať o rôznej milosti Hospodinovej; od pokolenia do pokolenia budem oznamovať tvoju pravdu svojimi ústami, Pane!
3I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
3Lebo som povedal: Milosť sa bude budovať na veky. A čo do nebies, na nich upevníš svoju pravdu, jako si povedal:
4Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. Selah.
4Učinil som smluvu so svojím vyvoleným; prisahal som Dávidovi, svojmu služobníkovi:
5And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
5Na veky upevním tvoje semä a vybudujem tvoj trón, aby stál od pokolenia do pokolenia. Sélah.
6For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
6A preto budú nebesia oslavovať tvoj zázrak, Hospodine, ovšem tvoju pravdu v shromaždení svätých.
7ùGod is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.
7Lebo kto na nebi môže sa prirovnať Hospodinovi?! Kto je podobný Hospodinovi medzi synmi silných bohov?!
8Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
8Bôh je náramne strašný v rade svätých a hrozný nad všetkých vôkol neho.
9*Thou* rulest the pride of the sea: when its waves arise, *thou* stillest them.
9Hospodine, Bože Zástupov! kto je ako ty, mocný Hospode? A čo jako tvoja pravda, ktorá je vôkol teba?
10Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
10Ty panuješ nad dutím mora; keď sa dvíhajú jeho vlny, ty ich krotíš.
11Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, *thou* hast founded them.
11Ty si rozdrtil Rahaba jako zabitého; ramenom svojej sily si rozptýlil svojich nepriateľov.
12The north and the south, *thou* hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
12Tvoje sú nebesia, a ovšem je tvoja i celá zem, okruh sveta a jeho náplň; ty si ich založil.
13Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.
13Ty si stvoril sever i juh. Tábor a Hermon plesajú v tvojom mene.
14Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
14Ty máš rameno s hrdinskou silou; mocná je tvoja ruka; vyvýšená je tvoja pravica.
15Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
15Spravedlivosť a súd je postaťou tvojho trónu; milosť a pravda predchádzajú tvoju tvár.
16In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
16Blahoslavený ľud, ktorý ti vie radostne pokrikovať, Hospodine, tí, ktorí chodia vo svetle tvojej tvári!
17For thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted.
17Plesať budú v tvojom mene každého dňa a vyvýšia sa tvojou spravedlivosťou.
18For Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king.
18Lebo ty si ozdobou ich sily a svojou dobrotivosťou povýšiš náš roh.
19Then thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people.
19Lebo náš štít je Hospodinov a Svätého Izraelovho náš kráľ.
20I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
20Vtedy si hovoril svojim svätým vo videní a riekol si: Položil som pomoc na hrdinského muža; vyvýšil som vybraného z ľudu.
21With whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him.
21Našiel som Dávida, svojho služobníka; pomazal som ho svojím svätým olejom,
22No enemy shall exact upon him, nor the son of wickedness afflict him;
22s ktorým bude stále moja ruka, a ovšem i moje rameno ho bude posilňovať.
23But I will beat down his adversaries before his face, and will smite them that hate him.
23Neoklame ho nepriateľ, ani ho nebude trápiť syn nešľachetníka.
24And my faithfulness and my loving-kindness shall be with him, and by my name shall his horn be exalted.
24Rozdrtím pred ním jeho protivníkov a tých, ktorí ho nenávidia, porazím.
25And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
25A moja pravda a moja milosť bude s ním, a v mojom mene sa vyvýši jeho roh.
26*He* shall call unto me, Thou art my father, my ùGod, and the rock of my salvation;
26Položím jeho ruku na more a jeho pravicu na rieky.
27And as to me, I will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
27On volajúc ma povie: Ty si môj Otec, môj silný Bôh a skala môjho spasenia.
28My loving-kindness will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him;
28A zase ja ho urobím prvorodeným, najvyšším z kráľov zeme.
29And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven.
29Na veky mu zachovám svoju milosť, a moja smluva mu bude stáť verná.
30If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances;
30A učiním to, že jeho semä bude trvať na večnosť a jeho trón ako dní nebies.
31If they profane my statutes, and keep not my commandments:
31Ak by jeho synovia opustili môj zákon a nechodili v mojich súdoch,
32Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
32ak by poškvrnili moje ustanovenia a neostríhali mojich prikázaní,
33Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;
33vtedy navštívim ich prestúpenie prútom a údermi ich neprávosť;
34My covenant will I not profane, nor alter the thing that is gone out of my lips.
34ale svojej milosti neodnímem od neho ani neoklamem vo svojej pravde.
35Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David:
35Nepoškvrním svojej smluvy a toho, čo raz vyšlo cez moje rty, nezmením.
36His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
36Raz som prisahal na svoju svätosť, že neoklamem Dávida.
37It shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. Selah.
37Jeho semeno bude trvať na veky a jeho trón predo mnou jako slnce.
38But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:
38Jako mesiac bude pevne stáť na veky a jako svedok na oblohe verný. Sélah.
39Thou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown to the ground:
39Ale ty si ho zavrhol a opovrhol si ním a rozhneval si sa na svojho pomazaného.
40Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.
40Zavrhol si smluvu so svojím služobníkom; poškvrnil si jeho korunu hodiac ju na zem.
41All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.
41Rozboril si všetky jeho ohrady; jeho pevnosti si obrátil na rumy.
42Thou hast exalted the right hand of his oppressors; thou hast made all his enemies to rejoice:
42Olupujú ho všetci, ktorí idú tade cestou; je potupou svojim súsedom.
43Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle.
43Vyvýšil si pravicu jeho protivníkov; dal si to, aby sa radovali všetci jeho nepriatelia.
44Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground;
44Áno, odvrátil si ostrie jeho meča a nedal si mu obstáť v boji.
45The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. Selah.
45Učinil si prietrž jeho lesku a jeho trón si vrhol na zem.
46How long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? shall thy fury burn like fire?
46Ukrátil si dni jeho mladosti; odial si ho hanbou. Sélah.
47Remember, as regards me, what life is. Wherefore hast thou created all the children of men to be vanity?
47Až do kedy, Hospodine? Či sa len na veky budeš skrývať? Či navždy bude horieť tvoja prchlivosť ako oheň?
48What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? Selah.
48Rozpomeň sa na mňa! Lebo veď čože je ľudský vek?! Na ktorú márnosť si stvoril všetkých synov človeka?
49Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, [which] thou swarest unto David in thy faithfulness?
49Kde ktorý človek by žil a neuvidel smrti, ktorý by vytrhol svoju dušu z ruky šeola?! Sélah.
50Remember, Lord, the reproach of thy servants -- that I bear in my bosom [that of] all the mighty peoples --
50Kde je tvoja drievna rôzna milosť, Pane, ktorú si prisahal Dávidovi vo svojej pravde?
51Wherewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
51Rozpomeň sa, Pane, na potupu svojich služobníkov, ktorú nosím vo svojom lone od všetkých veľkých národov,
52Blessed be Jehovah for evermore! Amen, and Amen.
52ako potupujú tvoji nepriatelia, Hospodine, ako potupujú šľapaje tvojho pomazaného.
53Nech je požehnaný Hospodin na veky. Ameň, ameň.