1A false balance is an abomination to Jehovah; but a just weight is his delight.
1 Gulinci neesiji ya fanta hari no Rabbi se, Amma cimi neesiji wo, a farhã hari no.
2[When] pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
2 Da boŋbeeray kaa, haawi mo ga gana ka kaa, Amma boŋ-baanay-koyey do laakal go no.
3The integrity of the upright guideth them; but the crookedness of the unfaithful destroyeth them.
3 Adilantey booriyaŋo g'i boy, Amma amaana ŋwaakoy hattayaŋo ga i halaci.
4Wealth profiteth not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
4 Arzaka si hay kulu hinfa futay zaari hane, Amma adilitaray ga boro faaba buuyaŋ gaa.
5The righteousness of the perfect maketh plain his way; but the wicked falleth by his own wickedness.
5 Boro kaŋ sinda taali adilitara g'a fonda hanse, Amma boro laalo ga kaŋ nga bumbo laalayaŋo do.
6The righteousness of the upright delivereth them; but the treacherous are taken in their own craving.
6 Adilantey adilitara g'i faaba, Amma i ga amaana ŋwaakoy di ngey biniya ra.
7When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; and the hope of evil [men] perisheth.
7 Da boro laalo bu, a beeja ga halaci. Haŋ kaŋ boro yaamey beeje mo ga halaci.
8The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
8 I ga adilante soolam k'a kaa taabi ra, Ka boro laalo yeti a gurbo ra.
9With his mouth a hypocrite destroyeth his neighbour; but through knowledge are the righteous delivered.
9 Me no Irikoy wanga ga nga gorokasin halaci nd'a, Amma bayray do no adilante ga du faaba.
10When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is shouting.
10 Waati kaŋ adilante ga te albarka, kwaara ga farhã. Waati kaŋ boro laaley ga halaci no, borey ga cilili.
11By the blessing of the upright the city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.
11 Adilante albarka ga kwaara beerandi, Amma boro laalo meyo g'a zeeri.
12He that despiseth his neighbour is void of heart; but a man of understanding holdeth his peace.
12 Boro kaŋ donda nga gorokasin, a sinda laakal, Amma boro kaŋ gonda fahamay ga nga dangayyaŋ te.
13He that goeth about talebearing revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
13 Boro kaŋ ga bar-bare nda mimanda, Gundu no a ga kaa taray, Amma boro kaŋ gonda naanay nga biya ra ga hari tugu.
14Where no advice is, the people fall; but in the multitude of counsellors there is safety.
14 Naŋ kaŋ laakal saaware si no, talkey ga kaŋ, Amma saawarekoy jama ra, zaama teeyaŋ go no.
15It goeth ill with him that is surety for another; but he that hateth suretyship is secure.
15 Boro kaŋ na yaw yadda sambu ga maa a doori gumo, Amma boro kaŋ wongu k'a yadda sambu fulanzam.
16A gracious woman retaineth honour; and the violent retain riches.
16 Wayboro gomnikoy ga du beeray. Toonyekoyey mo ga du arzaka.
17The merciful man doeth good to his own soul; but the cruel troubleth his own flesh.
17 Suujikoy goono ga gomni te nga fundo se, Amma bine-bi-koy, nga gaahamo no a ga taabandi.
18The wicked worketh a deceitful work; but he that soweth righteousness hath a sure reward.
18 Boro laalo ga gulinci alhakku ŋwa, Amma bora kaŋ na adilitaray duma wo, A banando ga tabbat.
19As righteousness [tendeth] to life, so he that pursueth evil [doeth it] to his own death.
19 Boro kaŋ suuru adilitaray ra ga to fundi gaa. Laala ganako mo, nga boŋ buuyaŋ no a goono ga gana.
20The perverse in heart are abomination to Jehovah; but they that are perfect in [their] way are his delight.
20 Bine ra hattayankoyey ya fanta hariyaŋ no Rabbi se, Amma borey kaŋ yaŋ ga ti cimi teekoy ngey fondey ra, A kaani maayaŋ hariyaŋ no.
21Hand for hand! an evil [man] shall not be held innocent; but the seed of the righteous shall be delivered.
21 Baa i ga kambe daŋ care kambe ra, Boro laalo si jaŋ ka du nga alhakko, Amma adilante dumo ga du faaba.
22A fair woman who is without discretion, is [as] a gold ring in a swine's snout.
22 Danga wura korbay gursuna* niine gaa, Yaadin no wayboro sogo kaŋ sinda fayanka.
23The desire of the righteous is only good; the expectation of the wicked is wrath.
23 Adilante beeja ga ti booriyaŋ hinne no, Amma boro laalo beeja ya futay no.
24There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is right, but [it tendeth] only to want.
24 Boro kaŋ ga say-say go no, a ga tonton mo ka koy jina. Boro kaŋ ga wangu nda haŋ kaŋ ga hagu go no mo, Amma a si kande hay kulu kala talkataray.
25The liberal soul shall be made fat, and he that watereth shall be watered also himself.
25 Boro kaŋ ga gomni te ga te maani. Hari nooko mo, nga bumbo i g'a no hari.
26He that withholdeth corn, the people curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
26 Boro kaŋ na ntaasu ganji, talkey g'a laali, Amma albarka ga goro boro kaŋ n'a neera boŋ.
27He that is earnest after good seeketh favour; but he that searcheth for mischief, it shall come upon him.
27 Nga kaŋ na booriyaŋ ceeci nda kookari, Gaakuri no a goono ga ceeci, Amma boro kaŋ ga hasaraw ceeci, Hasaraw no ga kaa a gaa.
28He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a leaf.
28 Boro kaŋ jeeri nga duura gaa ga kaŋ, Amma adilante ga zaada danga kobto tayo.
29He that troubleth his own house shall inherit wind; and the fool shall be servant to the wise of heart.
29 Boro kaŋ ga nga bumbo windo taabandi, Haw faaruyaŋ no a ga tubu. Saamo mo ga ciya bannya bine-laakalkooni-koy se.
30The fruit of the righteous is a tree of life; and the wise winneth souls.
30 Adilante albarka ya fundi tuuri no. Boro kaŋ ga borey fundey daŋ faaba fonda ra ya laakalkooni no.
31Behold, the righteous shall be requited on the earth: how much more the wicked and the sinner.
31 A go, i ga adilante bana za ndunnya ra, Sanku fa binde boro laaley da zunubikooney!