1My soul is weary of my life: I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
1‹‹Yaşamımdan usandım,Özgürce yakınacak,İçimdeki acıyla konuşacağım.
2I will say unto +God, Do not condemn me; shew me wherefore thou strivest with me.
2Tanrıya: Beni suçlama diyeceğim,Ama söyle, niçin benimle çekişiyorsun.
3Doth it please thee to oppress, that thou shouldest despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
3Hoşuna mı gidiyor gaddarlık etmek,Kendi ellerinin emeğini reddedipKötülerin tasarılarını onaylamak?
4Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
4Sende insan gözü mü var?İnsanın gördüğü gibi mi görüyorsun?
5Are thy days as the days of a mortal? are thy years as a man's days,
5Günlerin ölümlü birinin günleri gibi,Yılların insanın yılları gibi mi ki,
6That thou searchest after mine iniquity, and inquirest into my sin;
6Suçumu arıyor,Günahımı araştırıyorsun?
7Since thou knowest that I am not wicked, and that there is none that delivereth out of thy hand?
7Kötü olmadığımı,Senin elinden beni kimsenin kurtaramayacağını biliyorsun.
8Thy hands have bound me together and made me as one, round about; yet dost thou swallow me up!
8‹‹Senin ellerin bana biçim verdi, beni yarattı,Şimdi dönüp beni yok mu edeceksin?
9Remember, I beseech thee, that thou hast made me as clay, and wilt bring me into dust again.
9Lütfen anımsa, balçık gibi bana sen biçim verdin,Beni yine toprağa mı döndüreceksin?
10Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
10Beni süt gibi dökmedin mi,Peynir gibi katılaştırmadın mı?
11Thou hast clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews;
11Bana et ve deri giydirdin,Beni kemiklerle, sinirlerle ördün.
12Thou hast granted me life and favour, and thy care hath preserved my spirit;
12Bana yaşam verdin, sevgi gösterdin,İlgin ruhumu korudu.
13And these things didst thou hide in thy heart; I know that this was with thee.
13‹‹Ama bunları yüreğinde gizledin,Biliyorum aklındakini:
14If I sinned, thou wouldest mark me, and thou wouldest not acquit me of mine iniquity.
14Günah işleseydim, beni gözlerdin,Suçumu cezasız bırakmazdın.
15If I were wicked, woe unto me! and righteous, I will not lift up my head, being [so] full of shame, and beholding mine affliction; --
15Suçluysam, vay başıma!Suçsuzken bile başımı kaldıramıyorum,Çünkü utanç doluyum, çaresizim.
16And it increaseth: thou huntest me as a fierce lion; and ever again thou shewest thy marvellous power upon me.
16Başımı kaldırsam, aslan gibi beni avlar,Şaşılası gücünü yine gösterirsin üstümde.
17Thou renewest thy witnesses before me and increasest thy displeasure against me; successions [of evil] and a time of toil are with me.
17Bana karşı yeni tanıklar çıkarır,Öfkeni artırırsın.Orduların dalga dalga üzerime geliyor.
18And wherefore didst thou bring me forth out of the womb? I had expired, and no eye had seen me.
18‹‹Niçin doğmama izin verdin?Keşke ölseydim, hiçbir göz beni görmeden!
19I should be as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
19Hiç var olmamış olurdum,Rahimden mezara taşınırdım.
20Are not my days few? cease then and let me alone, that I may revive a little,
20Birkaç günlük ömrüm kalmadı mı?Beni rahat bırak da biraz yüzüm gülsün;
21Before I go, and never to return, -- to the land of darkness and the shadow of death;
21Dönüşü olmayan yere gitmeden önce,Karanlık ve ölüm gölgesi diyarına,
22A land of gloom, as darkness itself; of the shadow of death, without any order, where the light is as thick darkness.
22Zifiri karanlık diyarına,Ölüm gölgesi, kargaşa diyarına,Aydınlığın karanlığı andırdığı yere.››