Darby's Translation

Turkish

Job

32

1And these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
1Böylece bu üç kişi Eyüpe yanıt vermekten vaz geçti, çünkü Eyüp kendi doğruluğundan emindi.
2Then was kindled the anger of Elihu the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram: against Job was his anger kindled, because he justified himself rather than God;
2Ram ailesinden Bûzlu Barakel oğlu Elihu Eyüpe çok öfkelendi. Çünkü Eyüp kendini Tanrıdan haklı görüyordu.
3and against his three friends was his anger kindled, because they found no answer, and [yet] condemned Job.
3Elihu Eyüpün üç arkadaşına da öfkelendi, çünkü Eyüpü suçlamalarına karşın sağlam bir yanıt bulamamışlardı.
4But Elihu had waited till Job had finished speaking, because they were older than he.
4Elihu Eyüple konuşmak için sırasını beklemişti, çünkü ötekiler yaşça kendisinden büyüktü.
5And Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men, and his anger was kindled.
5Bu üç kişinin başka bir şey söyleyemeyeceğini görünce öfkesi alevlendi. ‹‹Tanrıyı››.
6And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are aged; wherefore I was timid, and feared to shew you what I know.
6Bûzlu Barakel oğlu Elihu şöyle konuştu: ‹‹Ben yaşça küçüğüm, sizse yaşlısınız.Bu yüzden çekindim, bildiğimi söylemekten korktum.
7I said, Let days speak, and multitude of years teach wisdom.
7‹Çok gün görenler konuşsun› dedim,‹Çok yıl yaşayanlar bilgeliği öğretsin.›
8But there is a spirit which is in man; and the breath of the Almighty giveth them understanding.
8Oysa insana ruh,Her Şeye Gücü Yetenin soluğu akıl verir.
9It is not the great that are wise; neither do the aged understand judgment.
9Akıl yaşta değil baştadır.Adaleti anlamak yaşa bakmaz.
10Therefore I say, Hearken to me; I also will shew what I know.
10‹‹Bu yüzden, ‹Beni dinleyin› diyorum,Ben de bildiğimi söyleyeyim.
11Lo, I waited for your words; I gave ear to your reasonings, until ye searched out what to say.
11Siz konuşurken ben bekledim,Siz ne diyeceğinizi araştırırkenDüşüncelerinizi dinledim.
12Yea, I gave you mine attention, and behold, there was none of you that confuted Job, that answered his words;
12Bütün dikkatimi size çevirdim.Ama hiçbiriniz Eyüpün haksızlığını kanıtlayamadı,Onun söylediklerine karşılık veremedi.
13That ye may not say, We have found out wisdom; ùGod will make him yield, not man.
13‹Biz bilgeliğe eriştik,Bırakın Tanrı onu haksız çıkarsın, insan değil› demeyin.
14Now he hath not directed [his] words against me; and I will not answer him with your speeches. ...
14Ama Eyüpün sözlerinin hedefi ben değildim,Bu yüzden onu sizin sözlerinizle yanıtlamayacağım.
15They were amazed, they answered no more; words failed them.
15‹‹Onlar yıldı, yanıt veremiyorlar artık,Söyleyecek şeyleri kalmadı.
16And I waited, for they spoke not, but stood still, and answered no more; --
16Onlar konuşmuyor diye ben beklemeli miyim,Duruyor, yanıt vermiyorlar diye?
17I will answer, I also in my turn, I also will shew what I know:
17Benim de söyleyecek sözüm var,Ben de bildiğimi söyleyeceğim.
18For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
18Çünkü içim dolu,İçimdeki ruh beni zorluyor.
19Behold, my belly is as wine which hath no vent; like new flasks, it is ready to burst.
19İçim açılmamış şarap gibi,Yeni şarap tulumları gibi patlamak üzere.
20I will speak, that I may find relief; I will open my lips and answer.
20Konuşup rahatlamalıyım,Ağzımı açıp yanıtlamalıyım.
21Let me not, I pray you, accept any man's person; neither will I give flattery to man.
21Kimseye ayrıcalık göstermeyecek,Kimseye yaltaklanmayacağım.
22For I know not how to flatter; my Maker would soon take me away.
22Çünkü yaltaklanmayı bilsem,Yaratıcım beni hemen yok ederdi.