1And Eliphaz the Temanite answered and said,
1Temanlı Elifaz şöyle yanıtladı:
2If a word were essayed to thee, wouldest thou be grieved? But who can refrain from speaking?
2‹‹Biri sana bir şey söylemeye çalışsa gücenir misin?Kim konuşmadan durabilir?
3Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands;
3Evet, pek çoklarına sen ders verdin,Zayıf elleri güçlendirdin,
4Thy words have upholden him that was stumbling, and thou hast braced up the bending knees:
4Tökezleyeni senin sözlerin ayakta tuttu,Titreyen dizleri sen pekiştirdin.
5But now it is come upon thee, and thou grievest; it toucheth thee, and thou art troubled.
5Ama şimdi senin başına gelince gücüne gidiyor,Sana dokununca yılgınlığa düşüyorsun.
6Hath not thy piety been thy confidence, and the perfection of thy ways thy hope?
6Senin güvendiğin Tanrıdan korkun değil mi,Umudun kusursuz yaşamında değil mi?
7Remember, I pray thee, who that was innocent has perished? and where were the upright cut off?
7‹‹Düşün biraz: Hangi suçsuz yok oldu,Nerede doğrular yıkıma uğradı?
8Even as I have seen, they that plough iniquity and sow mischief, reap the same.
8Benim gördüğüm kadarıyla, fesat sürenler,Kötülük tohumu ekenler ektiklerini biçiyor.
9By the breath of +God they perish, and by the blast of his nostrils are they consumed.
9Tanrının soluğuyla yok oluyor,Öfkesinin rüzgarıyla tükeniyorlar.
10The roar of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken;
10Aslanın kükremesi, homurtusu kesildi,Dişleri kırıldı genç aslanların.
11The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.
11Aslan av bulamadığı için yok oluyor,Dişi aslanın yavruları dağılıyor.
12Now to me a word was secretly brought, and mine ear received a whisper thereof.
12‹‹Bir söz gizlice erişti bana,Fısıltısı kulağıma ulaştı.
13In thoughts from visions of the night, when deep sleep falleth on men: --
13Gece rüyaların doğurduğu düşünceler içinde,İnsanları ağır uyku bastığı zaman,
14Fear came on me, and trembling, and made all my bones to shake;
14Beni dehşet ve titreme aldı,Bütün kemiklerimi sarstı.
15And a spirit passed before my face -- the hair of my flesh stood up --
15Önümden bir ruh geçti,Tüylerim ürperdi.
16It stood still; I could not discern the appearance thereof: a form was before mine eyes; I heard a slight murmur and a voice:
16Durdu, ama ne olduğunu seçemedim.Bir suret duruyordu gözümün önünde,Çıt çıkmazken bir ses duydum:
17Shall [mortal] man be more just than +God? Shall a man be purer than his Maker?
17‹Tanrı karşısında insan doğru olabilir mi?Kendisini yaratanın karşısında temiz çıkabilir mi?
18Lo, he trusteth not his servants, and his angels he chargeth with folly:
18Bakın, Tanrı kullarına güvenmez,Meleklerinde hata bulur da,
19How much more them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed as the moth!
19Çamur evlerde oturanlara,Mayası toprak olanlara,Güveden kolay ezilenlere mi güvenir?
20From morning to evening are they smitten: without any heeding it, they perish for ever.
20Ömürleri sabahtan akşama varmaz,Kimse farkına varmadan sonsuza dek yok olurlar.
21Is not their tent-cord torn away in them? they die, and without wisdom.
21İçlerindeki çadır ipleri çekilince,Bilgelikten yoksun olarak ölüp giderler.›