Darby's Translation

Turkish

Proverbs

15

1A soft answer turneth away fury; but a grievous word stirreth up anger.
1Yumuşak yanıt gazabı yatıştırır,Oysa yaralayıcı söz öfkeyi alevlendirir.
2The tongue of the wise useth knowledge aright; but the mouth of the foolish poureth out folly.
2Bilgenin dili bilgiyi iyi kullanır,Akılsızın ağzındansa ahmaklık akar.
3The eyes of Jehovah are in every place, beholding the evil and the good.
3RABbin gözü her yerde olanı görür,Kötüleri de iyileri de gözler.
4Gentleness of tongue is a tree of life; but crookedness therein is a breaking of the spirit.
4Okşayıcı dil yaşam verirfı,Çarpık dilse ruhu yaralar.
5A fool despiseth his father's instruction; but he that regardeth reproof becometh prudent.
5Ahmak babasının uyarılarını küçümser,İhtiyatlı kişi azara kulak verir.
6In the house of a righteous [man] is much treasure; but in the revenue of a wicked [man] is disturbance.
6Doğru kişinin evi büyük hazine gibidir,Kötünün geliriyse sıkıntı kaynağıdır.
7The lips of the wise disperse knowledge, but not so the heart of the foolish.
7Bilgelerin dudakları bilgi yayar,Ama akılsızların yüreği öyle değildir.
8The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah; but the prayer of the upright is his delight.
8RAB kötülerin kurbanından iğrenir,Ama doğruların duası Onu hoşnut eder.
9The way of a wicked [man] is an abomination to Jehovah; but him that pursueth righteousness he loveth.
9RAB kötü kişinin yolundan iğrenir,Doğruluğun ardından gideni sever.
10Grievous correction is for him that forsaketh the path; he that hateth reproof shall die.
10Yoldan sapan şiddetle cezalandırılırVe azarlanmaktan nefret eden ölüme gider.
11Sheol and destruction are before Jehovah; how much more then the hearts of the children of men!
11RAB, ölüm ve yıkım diyarında olup biteni bilir,Nerde kaldı ki insanın yüreği!
12A scorner loveth not one that reproveth him; he will not go unto the wise.
12Alaycı kişi azarlanmaktan hoşlanmaz,Bilgelere gidip danışmaz.
13A joyful heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken.
13Mutlu yürek yüzü neşelendirir,Acılı yürek ruhu ezer.
14The heart of an intelligent [man] seeketh knowledge; but the mouth of the foolish feedeth on folly.
14Akıllı yürek bilgi arar,Akılsızın ağzıysa ahmaklıkla beslenir.
15All the days of the afflicted are evil; but a cheerful heart is a continual feast.
15Mazlumun bütün günleri sıkıntı doludur,Mutlu bir yürekse sahibine sürekli ziyafettir.
16Better is little with the fear of Jehovah than great store and disquietude therewith.
16Yoksul olup RABden korkmak,Zengin olup kaygı içinde yaşamaktan yeğdir.
17Better is a meal of herbs where love is, than a fatted ox and hatred therewith.
17Sevgi dolu bir ortamdaki sebze yemeği,Nefret dolu bir ortamdaki besili danadan yeğdir.
18A furious man stirreth up contention; but he that is slow to anger appeaseth strife.
18Huysuz kişi çekişme yaratır,Sabırlı kişi kavgayı yatıştırır.
19The way of the sluggard is as a hedge of thorns; but the path of the upright is made plain.
19Tembelin yolu dikenli çit gibidir,Doğrunun yoluysa ana caddeye benzer.
20A wise son maketh a glad father; but a foolish man despiseth his mother.
20Bilge çocuk babasını sevindirir,Akılsız çocuksa annesini küçümser.
21Folly is joy to him that is void of sense; but a man of understanding regulateth his walk.
21Sağduyudan yoksun kişi ahmaklığıyla sevinir,Ama akıllı insan dürüst bir yaşam sürer.
22Without counsel purposes are disappointed; but in the multitude of counsellors they are established.
22Karşılıklı danışılmazsa tasarılar boşa çıkar,Danışmanların çokluğuyla başarıya ulaşılır.
23A man hath joy by the answer of his mouth; and a word in its season, how good is it!
23Uygun yanıt sahibini mutlu eder,Yerinde söylenen söz ne güzeldir!
24The path of life is upwards for the wise, that he may depart from Sheol beneath.
24Sağduyulu kişi yukarıya, yaşama giden yoldadır,Bu da ölüler diyarına inmesini önler.
25Jehovah plucketh up the house of the proud; but he establisheth the boundary of the widow.
25RAB kibirlinin evini yıkar,Dul kadının sınırını korur.
26The thoughts of the evil [man] are an abomination to Jehovah; but pure words are pleasant.
26RAB kötünün tasarılarından iğrenir,Temiz düşüncelerden hoşnut kalır. temizdir››.
27He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
27Kazanca düşkün kişi kendi evine sıkıntı verir,Rüşvetten nefret edense rahat yaşar.
28The heart of a righteous [man] studieth to answer; but the mouth of the wicked poureth out evil things.
28Doğru kişinin aklı yanıtını iyi tartar,Kötünün ağzı kötülük saçar.
29Jehovah is far from the wicked; but he heareth the prayer of the righteous.
29RAB kötülerden uzak durur,Oysa doğruların duasını duyar.
30That which enlighteneth the eyes rejoiceth the heart; good tidings make the bones fat.
30Gülen gözler yüreği sevindirir,İyi haber bedeni ferahlatır.
31The ear that heareth the reproof of life shall abide among the wise.
31Yaşam veren uyarıları dinleyen,Bilgeler arasında konaklar.
32He that refuseth instruction despiseth his own soul; but he that heareth reproof getteth sense.
32Terbiyeden kaçan kendine zarar verir,Azara kulak verense sağduyu kazanır.
33The fear of Jehovah is the discipline of wisdom, and before honour [goeth] humility.
33RAB korkusu bilgelik öğretir,Alçakgönüllülük de onurun önkoşuludur.