Darby's Translation

Turkish

Proverbs

16

1The purposes of the heart are of man, but the answer of the tongue is from Jehovah.
1İnsan aklıyla çok şey tasarlayabilir,Ama dilin vereceği yanıt RABdendir.
2All the ways of a man are clean in his own eyes; but Jehovah weigheth the spirits.
2İnsan her yaptığını temiz sanır,Ama niyetlerini tartan RABdir.
3Commit thy works unto Jehovah, and thy thoughts shall be established.
3Yapacağın işleri RABbe emanet et,O zaman tasarıların gerçekleşir.
4Jehovah hath wrought everything on his own account, yea, even the wicked for the day of evil.
4RAB her şeyi amacına uygun yapar,Kötü kişinin yıkım gününü de O hazırlar.
5Every proud heart is an abomination to Jehovah: hand for hand, he shall not be held innocent.
5RAB yüreği küstah olandan iğrenir,Bilin ki, öyleleri cezasız kalmaz.
6By loving-kindness and truth iniquity is atoned for; and by the fear of Jehovah [men] depart from evil.
6Sevgi ve bağlılık suçları bağışlatır,RAB korkusu insanı kötülükten uzaklaştırır.
7When a man's ways please Jehovah, he maketh even his enemies to be at peace with him.
7RAB kişinin yaşayışından hoşnutsaDüşmanlarını bile onunla barıştırır.
8Better is a little with righteousness, than great revenues without right.
8Doğrulukla kazanılan az şeyHaksızlıkla kazanılan büyük gelirden iyidir.
9The heart of man deviseth his way, but Jehovah directeth his steps.
9Kişi yüreğinde gideceği yolu tasarlar,Ama adımlarını RAB yönlendirir.
10An oracle is on the lips of the king: his mouth will not err in judgment.
10Tanrı buyruklarını kralın ağzıyla açıklar,Bu nedenle kral adaleti çiğnememelidir.
11The just balance and scales are Jehovah's; all the weights of the bag are his work.
11Doğru terazi ve baskül RABbindir,Bütün tartı ağırlıklarını O belirler.
12It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness.
12Krallar kötülükten iğrenir,Çünkü tahtın güvencesi adalettir.
13Righteous lips are the delight of kings, and they love him that speaketh aright.
13Kral doğru söyleyenden hoşnut kalır,Dürüst konuşanı sever.
14The fury of a king is [as] messengers of death; but a wise man will pacify it.
14Kralın öfkesi ölüm habercisidir,Ama bilge kişi onu yatıştırır.
15In the light of the king's countenance is life, and his favour is as a cloud of the latter rain.
15Kralın yüzü gülüyorsa, yaşam demektir.Lütfu son yağmuru getiren bulut gibidir.
16How much better is it to get wisdom than fine gold, and the getting of intelligence to be preferred to silver!
16Bilgelik kazanmak altından daha değerlidir,Akla sahip olmak da gümüşe yeğlenir.
17The highway of the upright is to depart from evil: he that taketh heed to his way keepeth his soul.
17Dürüstlerin tuttuğu yol kötülükten uzaklaştırır,Yoluna dikkat eden, canını korur.
18Pride [goeth] before destruction, and a haughty spirit before a fall.
18Gururun ardından yıkım,Kibirli ruhun ardından da düşüş gelir.
19Better is it to be of a humble spirit with the meek, than to divide the spoil with the proud.
19Mazlumlar arasında alçakgönüllü biri olmak,Kibirlilerle çapul malı paylaşmaktan iyidir.
20He that giveth heed to the word shall find good; and whoso confideth in Jehovah, happy is he.
20Öğüde kulak veren başarıya ulaşır,RABbe güvenen mutlu olur.
21The wise in heart is called intelligent, and the sweetness of the lips increaseth learning.
21Bilge yüreklilere akıllı denir,Tatlı söz ikna gücünü artırır.
22Wisdom is a fountain of life for him that hath it; but the instruction of fools is folly.
22Sağduyu, sahibine yaşam kaynağı,Ahmaklıksa ahmaklara cezadır.
23The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips increaseth learning.
23Bilgenin aklı diline yön verir,Dudaklarının ikna gücünü artırır.
24Pleasant words are [as] a honeycomb, sweet to the soul, and health for the bones.
24Hoş sözler petek balı gibidir,Cana tatlı ve bedene şifadır.
25There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
25Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür,Ama sonu ölümdür.
26The appetite of the labourer laboureth for him, for his mouth urgeth him on.
26Emekçinin iştahıdır onu çalıştıran,Çünkü açlığı onu kamçılar.
27A man of Belial diggeth up evil, and on his lips there is as a scorching fire.
27Alçaklar başkalarına kötülük tasarlar,Konuşmaları kavurucu ateş gibidir.
28A false man soweth contention; and a talebearer separateth very friends.
28Huysuz kişi çekişmeyi körükler,Dedikoducu can dostları ayırır.
29A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into a way that is not good.
29Zorba kişi başkalarını ayartırVe onları olumsuz yola yöneltir.
30He that shutteth his eyes, [it is] to devise froward things; biting his lips, he bringeth evil to pass.
30Göz kırpmak düzenbazlığa,Sinsi gülücükler kötülüğe işarettir.
31The hoary head is a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
31Ağarmış saçlar onur tacıdır,Doğru yaşayışla kazanılır.
32He that is slow to anger is better than the mighty, and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
32Sabırlı kişi yiğitten üstündür,Kendini denetleyen de kentler fethedenden üstündür.
33The lot is cast into the lap; but the whole decision is of Jehovah.
33İnsan kura atar,Ama her kararı RAB verir.