Darby's Translation

Turkish

Proverbs

19

1Better is a poor [man] that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
1Dürüst yaşayan bir yoksul olmak,Yalancı bir akılsız olmaktan yeğdir.
2Also that a person be without knowledge is not good; and he that hasteth with his feet maketh false steps.
2Bilgisiz heves işe yaramaz,Acelecilik insanı yanılgıya düşürür.
3The folly of man distorteth his way, and his heart is irritated against Jehovah.
3İnsanın ahmaklığı yaşamını yıkar,Yine de içinden RABbe öfkelenir.
4Wealth addeth many friends; but the poor is separated from his friend.
4Zenginlik dost üstüne dost kazandırır.Oysa yoksulun dostu onu yüzüstü bırakır.
5A false witness shall not be held innocent, and he that uttereth lies shall not escape.
5Yalancı tanık cezasız kalmaz,Yalan soluyan kurtulamaz.
6Many court the favour of a noble; and every one is friend to a man that giveth.
6Birçokları önemli kişinin gözüne girmekVe eli açık olanın dostu olmak ister.
7All the brethren of a poor [man] hate him; how much more do his friends go far from him: he pursueth [them] with words, -- they are not [to be found].
7Yoksulun akrabaları bile onu sevmezse,Dostlarının ondan uzak duracağı daha da kesindir.Ne kadar yalvarsa ona yaklaşmazlar.
8He that getteth sense loveth his own soul; he that keepeth understanding shall find good.
8Sağduyulu olan canını sever,Aklı izleyen bolluğa kavuşur.
9A false witness shall not be held innocent, and he that uttereth lies shall perish.
9Yalancı tanık cezasız kalmaz,Yalan soluyan yok olur.
10Good living beseemeth not a fool; how much less for a servant to have rule over princes.
10Akılsızın gösterişli bir yaşam sürmesi uygun değilse,Kölelerin önderlere egemen olmasıHiç uygun değildir.
11The discretion of a man maketh him slow to anger, and it is his glory to pass over a transgression.
11Sağduyulu kişi sabırlıdır,Kusurları hoş görmesi ona onur kazandırır.
12The king's displeasure is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
12Kralın öfkesi genç aslanın kükreyişine benzer,Lütfuysa otların üzerine düşen çiy gibidir.
13A foolish son is the calamity of his father; and the contentions of a wife are a continual dropping.
13Akılsız çocuk babasının başına beladır,Dırdır eden kadın sürekli damlayan su gibidir.
14House and wealth are an inheritance from fathers; but a prudent wife is from Jehovah.
14Ev ve servet babadan mirastır,Ama sağduyulu kadın RABbin armağanıdır.
15Slothfulness casteth into a deep sleep, and the idle soul shall suffer hunger.
15Tembellik insanı uyuşukluğa iter,Haylaz kişi de aç kalır.
16He that keepeth the commandment keepeth his soul; he that is careless of his ways shall die.
16Tanrı buyruğuna uyan canını korur,Gitmesi gereken yolları umursamayan ölür.
17He that is gracious to the poor lendeth unto Jehovah; and what he hath bestowed will he repay unto him.
17Yoksula acıyan kişi RABbe ödünç vermiş olur,Yaptığı iyilik için RAB onu ödüllendirir.
18Chasten thy son, seeing there is hope; but set not thy soul upon killing him.
18Henüz umut varken çocuğunu eğit,Onun yıkımına neden olma.
19A man of great wrath shall suffer punishment; for if thou deliver [him], yet thou must do it again.
19Huysuz insan cezasını çekmelidir.Onu bir kere kurtarsan da, hep aynı şeyi yapman gerekir.
20Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
20Öğüde kulak ver, terbiyeyi kabul et ki,Ömrünün kalan kısmı boyunca bilge olasın.
21Many are the thoughts in a man's heart, but the counsel of Jehovah, that doth stand.
21İnsan yüreğinde çok şey tasarlar,Ama gerçekleşen, RABbin amacıdır.
22The charm of a man is his kindness; and a poor [man] is better than a liar.
22İnsandan istenen vefadır,Yoksul olmak yalancı olmaktan yeğdir.
23The fear of Jehovah [tendeth] to life, and he [that hath it] shall rest satisfied without being visited with evil.
23RAB korkusuDoygun ve dertsiz bir yaşama kavuşturur.
24A sluggard burieth his hand in the dish, and will not even bring it to his mouth again.
24Tembel sahana daldırdığı eliniAğzına geri götürmek bile istemez.
25Smite a scorner, and the simple will beware; reprove the intelligent, and he will understand knowledge.
25Alaycıyı döversen bön kişi ibret alır,Akıllı kişiyi azarlarsan bilgisine bilgi katar.
26He that ruineth [his] father and chaseth away [his] mother is a son that causeth shame and bringeth reproach.
26Babasına saldıran, annesini kovan çocuk,Ailesinin utancı ve yüzkarasıdır.
27Cease, my son, to hear the instruction which causeth to stray from the words of knowledge.
27Oğlum, uyarılara kulağını tıkarsan,Bilgi kaynağı sözlerden saparsın.
28A witness of Belial scorneth judgment, and the mouth of the wicked swalloweth down iniquity.
28Niyeti bozuk tanık adaletle eğlenir,Kötülerin ağzı fesatla beslenir.
29Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of the foolish.
29Alaycılar için ceza,Akılsızların sırtı için kötek hazırdır.