1Wine is a scorner, strong drink is raging; and whoso erreth thereby is not wise.
1Şarap insanı alaycı, içki gürültücü yapar,Onun etkisiyle yoldan sapan bilge değildir.
2The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger sinneth against his own soul.
2Kralın öfkesi genç aslanın kükreyişine benzer,Onu kızdıran canından olur.
3It is an honour for a man to cease from strife; but every fool rusheth into it.
3Kavgadan kaçınmak insan için onurdur,Oysa her ahmak tartışmaya hazırdır.
4The sluggard will not plough by reason of the winter; he shall beg in harvest, and have nothing.
4Sonbaharda çift sürmeyen tembel,Hasatta aradığını bulamaz.
5Counsel in the heart of man is deep water, and a man of understanding draweth it out.
5İnsanın niyetleri derin bir kuyunun suları gibidir,Akıllı kişi onları açığa çıkarır.
6Most men will proclaim every one his own kindness; but a faithful man who shall find?
6İnsanların çoğu, ‹‹Vefalıyım›› der.Ama sadık birini kim bulabilir?
7The righteous walketh in his integrity: blessed are his children after him!
7Doğru ve dürüst bir babayaSahip olan çocuklara ne mutlu!
8A king sitting on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
8Yargı kürsüsünde oturan kral,Kötülüğü gözleriyle ayıklar.
9Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
9Kim, ‹‹Yüreğimi pak kıldım,Günahımdan arındım›› diyebilir?
10Divers weights, divers measures, even both of them are abomination to Jehovah.
10RAB hileli tartıdan da, hileli ölçüden de tiksinir.
11Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
11Çocuk bile eylemleriyle kendini belli eder,Yaptıkları pak ve doğru mu, değil mi, anlaşılır.
12The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
12İşiten kulağı da gören gözü deRAB yaratmıştır.
13Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
13Uykuyu seversen yoksullaşırsın,Uyanık durursan ekmeğin bol olur.
14Bad! bad! saith the buyer; but when he is gone his way, then he boasteth.
14Alıcı, ‹‹İşe yaramaz, işe yaramaz›› der,Ama alıp gittikten sonra aldığıyla övünür.
15There is gold, and a multitude of rubies; but the lips of knowledge are a precious Jewel.
15Bol bol altının, mücevherin olabilir,Ama bilgi akıtan dudaklar daha değerlidir.
16Take his garment that is become surety [for] another, and hold him in pledge for strangers.
16Tanımadığı birine kefil olanın giysisini al;Bir yabancı için yapıyorsa bunu,Giysisini rehin tut.
17Bread of falsehood is sweet to a man, but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
17Hileyle kazanılan yiyecek insana tatlı gelir,Ama sonra ağza dolan çakıl gibidir.
18Plans are established by counsel; and with good advice make war.
18Tasarılarını danışarak yap,Yöntemlere uyarak savaş.
19He that goeth about talebearing revealeth secrets; therefore meddle not with him that openeth his lips.
19Dedikoducu sır saklayamaz,Bu nedenle ağzı gevşek olanla arkadaşlık etme.
20Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
20Annesine ya da babasına söveninIşığı zifiri karanlıkta sönecek.
21An inheritance obtained hastily at the beginning will not be blessed in the end.
21Tez elde edilen mirasınSonu bereketli olmaz.
22Say not, I will recompense evil: wait on Jehovah, and he shall save thee.
22‹‹Bu kötülüğü sana ödeteceğim›› deme;RABbi bekle, O seni kurtarır.
23Divers weights are an abomination unto Jehovah; and a false balance is not good.
23RAB hileli tartıdan tiksinir,Hileli teraziden hoşlanmaz.
24The steps of a man are from Jehovah; and how can a man understand his own way?
24İnsanın adımlarını RAB yönlendirir;Öyleyse insan tuttuğu yolu nasıl anlayabilir?
25It is a snare to a man rashly to say, It is hallowed, and after vows to make inquiry.
25Düşünmeden adakta bulunmakSakıncalıdır.
26A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
26Bilge kral kötüleri ayıklar,Harman döver gibi cezalandırır.
27Man's spirit is the lamp of Jehovah, searching all the inner parts of the belly.
27İnsanın ruhu RABbin ışığıdır,İç varlığın derinliklerine işler.
28Mercy and truth preserve the king; and he upholdeth his throne by mercy.
28Sevgi ve sadakat kralın güvencesidir.Onun tahtını sağlamlaştıran sevgidir.
29The glory of young men is their strength; and the beauty of old men is the grey head.
29Gençlerin görkemi güçleri,Yaşlıların onuru ağarmış saçlardır.
30Wounding stripes purge away evil, and strokes [purge] the inner parts of the belly.
30Yaralayan darbeler kötülüğü temizler,Kötek iç varlığın derinliklerini paklar.