Darby's Translation

Turkish

Proverbs

28

1The wicked flee when no man pursueth; but the righteous are bold as a lion.
1Kötü kişi kendisini kovalayan olmasa bile kaçar,Doğrularsa genç aslan gibi yüreklidir.
2By the transgression of a land many are the princes thereof; but by a man of understanding [and] of knowledge, [its] stability is prolonged.
2Ayaklanan ülke çok başlı olur,Ama akıllı, bilgili kişi düzeni sağlar.
3A poor man who oppresseth the helpless is a sweeping rain which leaveth no food.
3Yoksulu ezen yoksul,Ürünü harap eden sağanak yağmur gibidir.
4They that forsake the law praise the wicked; but such as keep the law contend with them.
4Yasayı terk eden kötüyü över,Yerine getirense kötüye karşı çıkar.
5Evil men understand not judgment; but they that seek Jehovah understand everything.
5Kötüler adaletten anlamaz,RABbe yönelenlerse her yönüyle anlar.
6Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse, double in ways, though he be rich.
6Dürüst bir yoksul olmak,Yolsuzlukla zengin olmaktan yeğdir.
7Whoso observeth the law is a son that hath understanding; but he that is a companion of profligates bringeth shame to his father.
7Kutsal Yasayı yerine getiren çocuk akıllıdır,Oburlarla arkadaşlık edense babasını utandırır.
8He that by usury and unjust gain increaseth his substance gathereth it for him that is gracious to the poor.
8Faiz ve tefecilikle malına mal katan kişi,Bunu yoksullara acıyan için biriktirir.
9He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
9Yasaya kulağını tıkayanınDuası da iğrençtir.
10Whoso causeth the upright to go astray in an evil way, shall himself fall into his own pit; but the perfect shall inherit good.
10Dürüst kişileri kötü yola saptıranKendi kazdığı çukura düşer.İyiliği, özü sözü bir olanlar miras alacak.
11A rich man is wise in his own eyes; but the poor that hath understanding searcheth him out.
11Zengin kendini bilge sanır,Ama akıllı yoksul onun içini okur.
12When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men conceal themselves.
12Doğruların zaferi coşkuyla kutlanır,Ama kötüler egemen olunca insan kaçacak yer arar.
13He that covereth his transgressions shall not prosper; but whoso confesseth and forsaketh [them] shall obtain mercy.
13Günahlarını gizleyen başarılı olmaz,İtiraf edip bırakansa merhamet bulur.
14Happy is the man that feareth always; but he that hardeneth his heart shall fall into evil.
14Günahtan çekinen ne mutludur!İnatçılık edense belaya düşer.
15A roaring lion, and a ranging bear, is a wicked ruler over a poor people.
15Yoksul halkı yöneten kötü kişiKükreyen aslan, saldırgan ayı gibidir.
16The prince void of intelligence is also a great oppressor: he that hateth covetousness shall prolong [his] days.
16Gaddar önderin aklı kıttır;Haksız kazançtan nefret edense uzun ömürlü olur.
17A man laden with the blood of [any] person, fleeth to the pit: let no man stay him.
17Adam öldürmekten vicdan azabı çeken, mezara dek kaçacaktır;Kimse ona yardım etmesin.
18Whoso walketh in integrity shall be saved; but he that is perverted in [his] double ways, shall fall in one [of them].
18Alnı ak yaşayan kurtulur,Yolsuzluk yapan ansızın yıkıma uğrar.
19He that tilleth his land shall be satisfied with bread; but he that followeth the worthless shall have poverty enough.
19Toprağını işleyenin ekmeği bol olur,Hayal peşinde koşansa yoksulluğa doyar.
20A faithful man aboundeth with blessings; but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.
20Güvenilir kişi bolluğa erer,Zengin olmaya can atansa beladan kurtulamaz.
21To have respect of persons is not good; but for a piece of bread will a man transgress.
21Hatır gözetmek iyi değildir,Çünkü insan bir lokma ekmek için bile suç işler.
22He that hath an evil eye hasteth after wealth, and knoweth not that poverty shall come upon him.
22Cimri servet peşinde koşar,Yoksulluğa uğrayacağını düşünmez.
23He that rebuketh a man shall afterwards find more favour than he that flattereth with the tongue.
23Başkasını azarlayan sonundaPohpohlayandan daha çok beğeni kazanır.
24Whoso robbeth his father and his mother, and saith, It is no transgression, the same is the companion of a destroyer.
24Annesini ya da babasını soymayı günah saymayan,Haydutla birdir.
25He that is puffed up in soul exciteth contention; but he that relieth upon Jehovah shall be made fat.
25Açgözlü kavga çıkarır,RABbe güvenense bolluk içinde yaşar.
26He that confideth in his own heart is a fool; but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
26Kendine güvenen akılsızdır,Bilgece davranan güvenlikte olur.
27He that giveth unto the poor shall not lack; but he that withdraweth his eyes shall have many a curse.
27Yoksula verenin eksiği olmaz,Yoksulu görmezden gelense bir sürü lanete uğrar.
28When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous increase.
28Kötüler egemen olunca insan kaçacak yer arar,Ama kötüler yok olunca doğrular çoğalır.