1The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him:
1Massa Kralı Lemuelin sözleri,Annesinin ona öğrettikleri:
2What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows?
2‹‹Oğlum, rahmimin ürünü, ne diyeyim?Adaklarımın yanıtı oğlum, ne diyeyim?
3Give not thy strength unto women, nor thy ways to them that destroy kings.
3Gücünü kadınlara,Gençliğini kralları mahvedenlere kaptırma!
4It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers [to say], Where is the strong drink?
4‹‹Şarap içmek krallara yakışmaz, ey Lemuel,Krallara yakışmaz!İçkiyi özlemek hükümdarlara yaraşmaz.
5-- lest they drink and forget the law, and pervert the judgment of any of the children of affliction.
5Çünkü içince kuralları unutur,Mazlumun hakkını yerler.
6Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter of soul:
6İçkiyi çaresize,Şarabı kaygı çekene verin.
7let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
7İçsin ki yoksulluğunu unutsun,Artık sefaletini anmasın.
8Open thy mouth for the dumb, for the cause of all those that are left desolate.
8Ağzını hakkını savunamayan için,Kimsesizin davasını gütmek için aç.
9Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the afflicted and needy.
9Ağzını aç ve adaletle yargıla,Mazlumun, yoksulun hakkını savun.››
10Who can find a woman of worth? for her price is far above rubies.
10Erdemli kadını kim bulabilir?Onun değeri mücevherden çok üstündür. sırayla İbranice alfabenin değişik bir harfiyle başlar.
11The heart of her husband confideth in her, and he shall have no lack of spoil.
11Kocası ona yürekten güvenirVe kazancı eksilmez.
12She doeth him good, and not evil, all the days of her life.
12Kadın ona kötülükle değil,Yaşamı boyunca iyilikle karşılık verir.
13She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
13Yün, keten bulur,Zevkle elleriyle işler.
14She is like the merchants' ships: she bringeth her food from afar;
14Ticaret gemileri gibidir,Yiyeceğini uzaktan getirir.
15And she riseth while it is yet night, and giveth meat to her household, and the day's work to her maidens.
15Gün ağarmadan kalkar,Ev halkına yiyecek, hizmetçilerine paylarını verir.
16She considereth a field, and acquireth it; of the fruit of her hands she planteth a vineyard.
16Bir tarlayı gözüne kestirip satın alır,El emeğiyle kazandığı parayla bağ diker.
17She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
17Giyinip kollarını sıvar,Canla başla çalışır.
18She perceiveth that her earning is good; her lamp goeth not out by night.
18Ticaretinin kârlı olduğunu bilir,Çırası gece boyunca yanar.
19She putteth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
19Eliyle örekeyi tutar,Avucunda iği tutar.
20She stretcheth out her hand to the afflicted, and she reacheth forth her hands to the needy.
20Mazluma kollarını açar,Yoksula elini uzatır.
21She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
21Kar yağınca ev halkı için kaygılanmaz,Çünkü hepsinin iki katfü giysisi vardır.
22She maketh herself coverlets; her clothing is byssus and purple.
22Yatak örtüleri dokur,Kendi giysileri ince mor ketendendir.
23Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
23Kocası ülkenin ileri gelenleriyle oturup kalkar,Kent kurulunda iyi tanınır.
24She maketh body linen and selleth it, and delivereth girdles unto the merchant.
24Kadın diktiği keten giysilerleÖrdüğü kuşakları tüccara satar.
25Strength and dignity are her clothing, and she laugheth [at] the coming day.
25Güç ve onurla kuşanmıştır,Geleceğe güvenle bakar.
26She openeth her mouth with wisdom; and upon her tongue is the law of kindness.
26Ağzından bilgelik akar,Dili iyilik öğütler.
27She surveyeth the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
27Ev halkının işlerini yönetir,Tembellik nedir bilmez.
28Her children rise up and call her blessed; her husband [also], and he praiseth her:
28Çocukları önünde ayağa kalkıp onu kutlar,Kocası onu över.
29Many daughters have done worthily, but thou excellest them all.
29‹‹Soylu işler yapan çok kadın var,Ama sen hepsinden üstünsün›› der.
30Gracefulness is deceitful and beauty is vain; a woman [that] feareth Jehovah, she shall be praised.
30Çekicilik aldatıcı, güzellik boştur;Ama RABbe saygılı kadın övülmeye layıktır.
31Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.
31Ellerinin hak ettiğini verin kendisine,Yaptıkları için kent kurulunda övülsün.