Darby's Translation

Turkish

Proverbs

4

1Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know intelligence;
1Çocuklarım, babanızın uyarılarına kulak verin.Dikkat edin ki anlayışlı olasınız.
2for I give you good doctrine: forsake ye not my law.
2Çünkü size iyi ders veriyorum,Ayrılmayın öğrettiğimden.
3For I was a son unto my father, tender and an only one in the sight of my mother.
3Ben bir çocukken babamın evinde,Annemin körpecik tek yavrusuyken,
4And he taught me, and said unto me, Let thy heart retain my words; keep my commandments and live.
4Babam bana şunu öğretti:‹‹Söylediklerime yürekten sarıl,Buyruklarımı yerine getir ki yaşayasın.
5Get wisdom, get intelligence: forget [it] not; neither decline from the words of my mouth.
5Bilgeliği ve aklı sahiplen,Söylediklerimi unutma, onlardan sapma.
6Forsake her not, and she shall keep thee; love her, and she shall preserve thee.
6Bilgelikten ayrılma, o seni korur.Sev onu, seni gözetir.
7The beginning of wisdom [is], Get wisdom; and with all thy getting get intelligence.
7Bilgeliğe ilk adım onu sahiplenmektir.Bütün servetine mal olsa da akla sahip çık.
8Exalt her, and she shall promote thee; she shall bring thee to honour when thou dost embrace her.
8Onu el üstünde tut, o da seni yüceltecek,Ona sarılırsan seni onurlandıracak.
9She shall give to thy head a garland of grace; a crown of glory will she bestow upon thee.
9Başına zarif bir çelenk,Görkemli bir taç giydirecektir.››
10Hear, my son, and receive my sayings, and the years of thy life shall be multiplied.
10Dinle oğlum, sözlerimi benimse ki,Uzasın ömrün.
11I will teach thee in the way of wisdom, I will lead thee in paths of uprightness.
11Seni bilgelik yolunda eğitir,Doğru yollara yöneltirim.
12When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
12Ayakların takılmadan yürür,Sürçmeden koşarsın.
13Take fast hold of instruction, let [her] not go: keep her, for she is thy life.
13Aldığın terbiyeye sarıl, bırakma,Onu uygula, çünkü odur yaşamın.
14Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil [men]:
14Kötülerin yoluna ayak basma,Yürüme alçakların yolunda,
15avoid it, pass not by it; turn from it, and pass away.
15O yoldan sakın, yakınından bile geçme,Yönünü değiştirip geç.
16For they sleep not except they have done mischief, and their sleep is taken away unless they have caused [some] to fall.
16Çünkü kötülük etmedikçe uyuyamaz onlar,Uykuları kaçar saptırmadıkça birilerini.
17For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
17Yedikleri ekmek kötülük,İçtikleri şarap zorbalık ürünüdür.
18But the path of the righteous is as the shining light, going on and brightening until the day be fully come.
18Oysa doğruların yolu şafak ışığı gibidir,Giderek öğle güneşinin parlaklığına erişir.
19The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
19Kötülerin yoluysa zifiri karanlık gibidir,Neden tökezlediklerini bilmezler.
20My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
20Oğlum, sözlerime dikkat et,Dediklerime kulak ver.
21Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thy heart.
21Aklından çıkmasın bunlar,Onları yüreğinde sakla.
22For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
22Çünkü onları bulan için yaşam,Bedeni için şifadır bunlar.
23Keep thy heart more than anything that is guarded; for out of it are the issues of life.
23Her şeyden önce de yüreğini koru,Çünkü yaşam ondan kaynaklanır.
24Put away from thee perverseness of mouth, and corrupt lips put far from thee.
24Yalan çıkmasın ağzından,Uzak tut dudaklarını sapık sözlerden.
25Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
25Gözlerin hep ileriye baksın,Dosdoğru önüne!
26Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be well-ordered.
26Gideceğin yolu düzle,O zaman bütün işlerin sağlam olur.
27Turn not to the right hand nor to the left; remove thy foot from evil.
27Sapma sağa sola,Ayağını kötülükten uzak tut.