1Why, Jehovah, standest thou afar off? [Why] hidest thou thyself in times of distress?
1Ya RAB, neden uzak duruyorsun,Sıkıntılı günlerde kendini gizliyorsun?
2The wicked, in his pride, doth hotly pursue the afflicted. They shall be taken in the devices that they have imagined.
2Kötüler gururla mazlumları avlıyor,Mazlumlar kötülerin kurduğu tuzağa düşüyor.
3For the wicked boasteth of his soul's desire, and he blesseth the covetous; he contemneth Jehovah.
3Kötü insan içindeki isteklerle övünür,Açgözlü insan RABbe lanet okur, Onu hor görür.
4The wicked [saith], in the haughtiness of his countenance, He doth not search out: all his thoughts are, There is no God!
4Kendini beğenmiş kötü insan Tanrıya yönelmez,Hep, ‹‹Tanrı yok!›› diye düşünür.
5His ways always succeed; thy judgments are far above out of his sight; [as for] all his adversaries, he puffeth at them.
5Kötülerin yolları her zaman başarıya götürür.Öyle yücedir ki senin yargıların,Kötüler anlayamaz, düşmanına burun kıvırır.
6He saith in his heart, I shall not be moved; from generation to generation I shall be in no adversity.
6İçinden, ‹‹Ben sarsılmam›› der,‹‹Hiçbir zaman sıkıntıya düşmem.››
7His mouth is full of cursing, and deceit, and oppression; under his tongue is mischief and iniquity.
7Ağzı lanet, hile ve zulüm dolu,Dilinin altında kötülük ve fesat saklı.
8He sitteth in the lurking-places of the villages; in the secret places doth he slay the innocent: his eyes watch for the wretched.
8Köylerin çevresinde pusu kurar,Masumu gizli yerlerde öldürür,Çaresizi sinsice gözler.
9He lieth in wait secretly, like a lion in his thicket; he lieth in wait to catch the afflicted: he doth catch the afflicted, drawing him into his net.
9Gizli yerlerde pusuya yatarÇalılıktaki aslan gibi,Kapmak için mazlumu beklerVe ağına düşürüp yakalar.
10He croucheth, he boweth down, that the wretched may fall by his strong ones.
10Kurbanları çaresiz çöker,Saldıranın üstün gücü altında ezilir.
11He saith in his heart, ùGod hath forgotten, he hideth his face, he will never see [it].
11Kötü insan içinden, ‹‹Tanrı unuttu›› der,‹‹Örttü yüzünü, asla göremez.››
12Arise, Jehovah; O ùGod, lift up thy hand: forget not the afflicted.
12Kalk, ya RAB, kaldır elini, ey Tanrı!Mazlumları unutma!
13Wherefore doth the wicked contemn God? He hath said in his heart, Thou wilt not require [it].
13Neden kötü insan seni hor görsün,İçinden, ‹‹Tanrı hesap sormaz›› desin?
14Thou hast seen [it], for thou thyself beholdest trouble and vexation, to requite by thy hand. The wretched committeth himself unto thee; thou hast been the helper of the fatherless.
14Oysa sen sıkıntı ve acı çekenleri görürsün,Yardım etmek için onları izlersin;Çaresizler sana dayanır,Öksüzün yardımcısı sensin.
15Break thou the arm of the wicked, and as for the evil man, seek out his wickedness [till] thou find none.
15Kötünün, haksızın kolunu kır,Sormadık hesap kalmasın yaptığı kötülükten.
16Jehovah is King for ever and ever: the nations have perished out of his land.
16RAB sonsuza dek kral kalacak,Uluslar Onun ülkesinden temizlenecek.
17Jehovah, thou hast heard the desire of the meek, thou hast established their heart: thou causest thine ear to hear,
17Mazlumların dileğini duyarsın, ya RAB,Yüreklendirirsin onları,Kulağın hep üzerlerinde;
18To do justice to the fatherless and the oppressed one, that the man of the earth may terrify no more.
18Öksüze, düşküne hakkını vermek için,Bir daha dehşet saçmasın ölümlü insan.