1{A Psalm. Of Asaph.} ùGod, Elohim-Jehovah, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
1Güçlü olan Tanrı, RAB konuşuyor;Güneşin doğduğu yerden battığı yere kadarYeryüzünün tümüne sesleniyor.
2Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
2Güzelliğin doruğu SiyondanParıldıyor Tanrı.
3Our God will come, and will not keep silence: fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
3Tanrımız geliyor, sessiz kalmayacak,Önünde yanan ateş her şeyi kül ediyor,Çevresinde şiddetli bir fırtına esiyor.
4He will call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people:
4Halkını yargılamak içinYere göğe sesleniyor:
5Gather unto me my godly ones, those that have made a covenant with me by sacrifice!
5‹‹Toplayın önüme sadık kullarımı,Kurban keserek benimle antlaşma yapanları.››
6And the heavens shall declare his righteousness; for God executeth judgment himself. Selah.
6Gökler Onun doğruluğunu duyuruyor,Çünkü yargıç Tanrının kendisidir. |iSela
7Hear, my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, thy God.
7‹‹Ey halkım, dinle de konuşayım,Ey İsrail, sana karşı tanıklık edeyim:Ben Tanrıyım, senin Tanrınım!
8I will not reprove thee for thy sacrifices, or thy burnt-offerings, continually before me;
8Kurbanlarından ötürü seni azarlamıyorum,Yakmalık sunuların sürekli önümde.
9I will take no bullock out of thy house, [nor] he-goats out of thy folds:
9Ne evinden bir boğa,Ne de ağıllarından bir teke alacağım.
10For every beast of the forest is mine, the cattle upon a thousand hills;
10Çünkü bütün orman yaratıkları,Dağlardaki bütün hayvanlar benimdir.
11I know all the fowl of the mountains, and the roaming creatures of the field are mine:
11Dağlardaki bütün kuşları korurum,Kırlardaki bütün yabanıl hayvanlar benimdir.
12If I were hungry, I would not tell thee; for the world is mine, and the fulness thereof.
12Acıksam sana söylemezdim,Çünkü bütün dünya ve içindekiler benimdir.
13Should I eat the flesh of bulls, and drink the blood of goats?
13Ben boğa eti yer miyim?Ya da keçi kanı içer miyim?
14Offer unto God thanksgiving, and perform thy vows unto the Most High;
14Tanrıya şükran kurbanı sun,Yüceler Yücesine adadığın adakları yerine getir.
15And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
15Sıkıntılı gününde seslen bana,Seni kurtarırım, sen de beni yüceltirsin.
16But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant into thy mouth,
16Ama Tanrı kötüye şöyle diyor:‹‹Kurallarımı ezbere okumayaYa da antlaşmamı ağzına almaya ne hakkın var?
17Seeing thou hast hated correction and hast cast my words behind thee?
17Çünkü yola getirilmekten nefret ediyor,Sözlerimi arkana atıyorsun.
18When thou sawest a thief, thou didst take pleasure in him, and thy portion was with adulterers;
18Hırsız görünce onunla dost oluyor,Zina edenlere ortak oluyorsun.
19Thou lettest thy mouth loose to evil, and thy tongue frameth deceit;
19Ağzını kötülük için kullanıyor,Dilini yalana koşuyorsun.
20Thou sittest [and] speakest against thy brother, thou revilest thine own mother's son:
20Oturup kardeşine karşı konuşur,Annenin oğluna kara çalarsın.
21These [things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
21Sen bunları yaptın, ben sustum,Beni kendin gibi sandın.Seni azarlıyorum,Suçlarını gözünün önüne seriyorum.
22Now consider this, ye that forget +God, lest I tear in pieces, and there be no deliverer.
22‹‹Dikkate alın bunu, ey Tanrıyı unutan sizler!Yoksa parçalarım sizi, kurtaran olmaz.
23Whoso offereth praise glorifieth me; and to him that ordereth [his] way will I shew the salvation of God.
23Kim şükran kurbanı sunarsa beni yüceltir;Yolunu düzeltene kurtarışımı göstereceğim.››