Darby's Translation

Turkish

Psalms

65

1{To the chief Musician. A Psalm of David: a Song.} Praise waiteth for thee in silence, O God, in Zion; and unto thee shall the vow be performed.
1Ey Tanrı, Siyonda seni övgü bekliyor,Yerine getirilecek sana adanan adaklar. Masoretik metin ‹‹Senin için sessizlik övgü››.
2O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
2Ey sen, duaları işiten,Bütün insanlar sana gelecek.
3Iniquities have prevailed against me: our transgressions, thou wilt forgive them.
3Suçlarımızın altında ezildik,Ama sen isyanlarımızı bağışlarsın.
4Blessed is he whom thou choosest and causest to approach: he shall dwell in thy courts. We shall be satisfied with the goodness of thy house, of thy holy temple.
4Ne mutlu avlularında otursun diyeSeçip kendine yaklaştırdığın kişiye!Evinin, kutsal tapınağınınNimetlerine doyacağız.
5By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation, thou confidence of all the ends of the earth, and of the distant regions of the sea. ...
5Ey bizi kurtaran Tanrı,Müthiş işler yaparakZaferle yanıtlarsın bizi.Sen yeryüzünün dört bucağında,Uzak denizlerdekilerin umudusun;
6Who by his strength established the mountains, being girded with power;
6Kudret kuşanan,Gücüyle dağları kuran,
7Who stilleth the raging of the seas, the raging of their waves, and the tumult of the peoples.
7Denizlerin kükremesini,Dalgaların gümbürtüsünü,Halkların kargaşasını yatıştıran sensin.
8And they that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens; thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
8Dünyanın öbür ucunda yaşayanlarKorkuya kapılır senin belirtilerin karşısında.Doğudan batıya kadar insanlaraSevinç çığlıkları attırırsın.
9Thou hast visited the earth, thou hast watered it; thou greatly enrichest it: the river of God is full of water; thou providest their corn, when thou hast so prepared it:
9Toprağa bakar, çok verimli kılarsın,Onu zenginliğe boğarsın.Ey Tanrı, ırmakların suyla doludur,İnsanlara tahıl sağlarsın,Çünkü sen toprağı şöyle hazırlarsın:
10Thou dost satiate its furrows, thou smoothest its clods, thou makest it soft with showers; thou blessest the springing thereof.
10Sabanın açtığı yarıkları bolca sular,Sırtlarını düzlersin.Yağmurla toprağı yumuşatır,Ürünlerine bereket katarsın.
11Thou crownest the year with thy goodness, and thy paths drop fatness:
11İyiliklerinle yılı taçlandırırsın,Arabalarının geçtiği yollardan bolluk akar,
12They drop upon the pastures of the wilderness, and the hills are girded with gladness.
12Otlaklar yeşillenir,Tepeler sevince bürünür,
13The meadows are clothed with flocks, and the valleys are covered over with corn; they shout for joy, yea, they sing.
13Çayırlar sürülerle bezenir,Vadiler ekinle örtünür,Sevinçten haykırır, ezgi söylerler.