Darby's Translation

Turkish

Psalms

66

1{To the chief Musician. A Song: a Psalm.} Shout aloud unto God, all the earth:
1Ey yeryüzündeki bütün insanlar,Tanrıya sevinç çığlıkları atın!
2Sing forth the glory of his name, make his praise glorious;
2Adının yüceliğine ilahiler söyleyin,Ona görkemli övgüler sunun!
3Say unto God, How terrible are thy works! because of the greatness of thy strength, thine enemies come cringing unto thee.
3‹‹Ne müthiş işlerin var!›› deyin Tanrıya,‹‹Öyle büyük gücün var ki,Düşmanların eğiliyor önünde.
4All the earth shall worship thee, and sing psalms unto thee: they shall sing forth thy name. Selah.
4Bütün yeryüzü sana tapınıyor,İlahiler okuyor, adını ilahilerle övüyor.›› |iSela
5Come and see the works of God: he is terrible in [his] doings toward the children of men.
5Gelin, bakın Tanrının neler yaptığına!Ne müthiş işler yaptı insanlar arasında:
6He turned the sea into dry [land]; they went through the river on foot: there did we rejoice in him.
6Denizi karaya çevirdi,Atalarımız yaya geçtiler ırmaktan.Yaptığına sevindik orada.
7He ruleth by his power for ever; his eyes observe the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
7Kudretiyle sonsuza dek egemenlik sürer,Gözleri ulusları süzer;Başkaldıranlar gurura kapılmasın! |iSela
8Bless our God, ye peoples, and make the voice of his praise to be heard;
8Ey halklar, Tanrımıza şükredin,Övgülerini duyurun.
9Who hath set our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
9Hayatımızı koruyan,Ayaklarımızın kaymasına izin vermeyen Odur.
10For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
10Sen bizi sınadın, ey Tanrı,Gümüş arıtır gibi arıttın.
11Thou broughtest us into a net, thou didst lay a heavy burden upon our loins;
11Ağa düşürdün bizi,Sırtımıza ağır yük vurdun.
12Thou didst cause men to ride over our head; we went through fire and through water: but thou hast brought us out into abundance.
12İnsanları başımıza çıkardın,Ateşten, sudan geçtik.Ama sonra bizi bolluğa kavuşturdun.
13I will go into thy house with burnt-offerings; I will perform my vows to thee,
13Yakmalık sunularla evine gireceğim,Adaklarımı yerine getireceğim,
14Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
14Sıkıntı içindeyken dudaklarımdan dökülen,Ağzımdan çıkan adakları.
15I will offer up unto thee burnt-offerings of fatted beasts, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.
15Yakılan koçların dumanıyla semiz hayvanlardanSana yakmalık sunular sunacağım,Tekeler, sığırlar kurban edeceğim. |iSela
16Come, hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
16Gelin, dinleyin, ey sizler, Tanrıdan korkanlar,Benim için neler yaptığını size anlatayım.
17I called unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
17Ağzımla Ona yakardım,Övgüsü dilimden düşmedi.
18Had I regarded iniquity in my heart, the Lord would not hear.
18Yüreğimde kötülüğe yer verseydim,Rab beni dinlemezdi.
19But God hath heard; he hath attended to the voice of my prayer.
19Oysa Tanrı dinledi beni,Kulak verdi duamın sesine.
20Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his loving-kindness from me!
20Övgüler olsun Tanrı'ya,Çünkü duamı geri çevirmedi,Sevgisini benden esirgemedi.