1{A Psalm of Asaph.} Truly God is good to Israel, to such as are of a pure heart.
1Tanrı gerçekten İsraile,Yüreği temiz olanlara karşı iyidir.
2But as for me, my feet were almost gone, my steps had well nigh slipped;
2Ama benim ayaklarım neredeyse tökezlemiş,Adımlarım az kalsın kaymıştı.
3For I was envious at the arrogant, seeing the prosperity of the wicked.
3Çünkü kötülerin gönencini gördükçe,Küstahları kıskanıyordum.
4For they have no pangs in their death, and their body is well nourished;
4Onlar acı nedir bilmezler,Bedenleri sağlıklı ve semizdirfç. semizdir›› ya da ‹‹Ölürken acı çekmezler, bedenleri semizdir››.
5They have not the hardships of mankind, neither are they plagued like [other] men:
5Başkalarının derdini bilmez,Onlar gibi çile çekmezler.
6Therefore pride encompasseth them as a neck-chain, violence covereth them [as] a garment;
6Bu yüzden gurur onların gerdanlığı,Zorbalık onları örten bir giysi gibidir.
7Their eyes stand out from fatness, they exceed the imaginations of their heart:
7Şişmanlıktan gözleri dışarı fırlar,İçleri kötülük kazanı gibi kaynar.
8They mock and speak wickedly of oppression, they speak loftily:
8İnsanlarla eğlenir, kötü niyetle konuşur,Tepeden bakar, baskıyla tehdit ederler.
9They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
9Göklere karşı ağızlarını açarlar,Boş sözleri yeryüzünü dolaşır.
10Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them.
10Bu yüzden halk onlardan yana döner,Sözlerini ağzı açık dinler.
11And they say, How can ùGod know, and is there knowledge in the Most High?
11Derler ki, ‹‹Tanrı nasıl bilir?Bilgisi var mı Yüceler Yücesinin?››
12Behold, these are the wicked, and they prosper in the world: they heap up riches.
12İşte böyledir kötüler,Hep tasasız, sürekli varlıklarını artırırlar.
13Truly have I purified my heart in vain, and washed my hands in innocency:
13Anlaşılan boş yere yüreğimi temiz tutmuşum,Ellerimi yıkamışım suçsuzum diye.
14For all the day have I been plagued, and chastened every morning.
14Gün boyu içim içimi yiyor,Her sabah azap çekiyorum.
15If I said, I will speak thus, behold, I should be faithless to the generation of thy children.
15‹‹Ben de onlar gibi konuşayım›› deseydim,Senin çocuklarına ihanet etmiş olurdum.
16When I thought to be able to know this, it was a grievous task in mine eyes;
16Bunu anlamak için düşündüğümde,Zor geldi bana,
17Until I went into the sanctuaries of ùGod; [then] understood I their end.
17Tanrının Tapınağına girene dek;O zaman anladım sonlarının ne olacağını.
18Truly thou settest them in slippery places, thou castest them down in ruins.
18Gerçekten onları kaygan yere koyuyor,Yıkıma sürüklüyorsun.
19How are they suddenly made desolate! they pass away, consumed with terrors.
19Nasıl da bir anda yok oluyor,Siliniveriyorlar dehşet içinde!
20As a dream, when one awaketh, wilt thou, Lord, on arising despise their image.
20Uyanan birisi için rüya nasılsa,Sen de uyanınca, ya Rab,Hor göreceksin onların görüntüsünü.
21When my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins,
21Kalbim kırıldığında,İçim acı dolduğunda,
22Then I was brutish and knew nothing; I was [as] a beast with thee.
22Akılsız ve bilgisizdim,Karşında bir hayvan gibi.
23Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand;
23Yine de sürekli seninleyim,Sağ elimden tutarsın beni.
24Thou wilt guide me by thy counsel, and after the glory, thou wilt receive me.
24Öğütlerinle yol gösterir,Beni sonunda yüceliğe eriştirirsin.
25Whom have I in the heavens? and there is none upon earth I desire beside thee.
25Senden başka kimim var göklerde?İstemem senden başkasını yeryüzünde.
26My flesh and my heart faileth: God is the rock of my heart and my portion for ever.
26Bedenim ve yüreğim tükenebilir,Ama Tanrı yüreğimde güç,Bana düşen paydır sonsuza dek.
27For behold, they that are far from thee shall perish; thou destroyest every one that goeth a whoring from thee.
27Kuşkusuz yok olacak senden uzak duranlar,Ortadan kaldıracaksın sana vefasızlık edenleri.
28But as for me, it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord Jehovah, that I may declare all thy works.
28Ama benim için en iyisi Tanrı'ya yakın olmaktır;Bütün işlerini duyurayım diyeSığınak yaptım Egemen RAB'bi kendime.