Dutch Staten Vertaling

聖經新譯本

Ephesians

6

1Gij kinderen, zijt uw ouderen gehoorzaam in den Heere; want dat is recht.
1父母與兒女你們作兒女的,要在主裡聽從父母,因為這是理所當然的。
2Eert uw vader en moeder (hetwelk het eerste gebod is met een belofte),
2“要孝敬父母,使你得福,在世長壽。”這是第一條帶著應許的誡命。
3Opdat het u welga, en dat gij lang leeft op de aarde.
3
4En gij vaders, verwekt uw kinderen niet tot toorn, maar voedt hen op in de lering en vermaning des Heeren.
4你們作父親的,不要激怒兒女,卻要照著主的教訓和勸戒,養育他們。
5Gij dienstknechten, zijt gehoorzaam uw heren naar het vlees, met vreze en beven, in eenvoudigheid uws harten, gelijk als aan Christus;
5主人和僕人你們作僕人的,要存著敬畏、戰兢和真誠的心,聽從世上的主人,好像聽從基督一樣。
6Niet naar ogendienst, als mensenbehagers, maar als dienstknechten van Christus, doende den wil van God van harte;
6作事不要只作給人看,像那些討人歡心的一樣,卻要像基督的僕人,從心裡遵行 神的旨意,
7Dienende met goedwilligheid den Heere, en niet de mensen;
7甘心服務,像是服事主,不是服事人。
8Wetende, dat zo wat goed een iegelijk gedaan zal hebben, hij datzelve van den Heere zal ontvangen, hetzij dienstknecht, hetzij vrije.
8你們知道,無論是奴僕或自由的人,如果作了甚麼善事,都必從主那裡得到賞賜。
9En gij heren, doet hetzelfde bij hen, nalatende de dreiging; als die weet, dat ook uw eigen Heere in de hemelen is, en dat geen aanneming des persoons bij Hem is.
9你們作主人的,也要照樣對待僕人,不要威嚇他們;你們知道,他們和你們在天上同有一位主,他並不偏待人。
10Voorts, mijn broeders, wordt krachtig in den Heere, en in de sterkte Zijner macht.
10穿戴 神所賜的軍裝最後,你們要靠主的大能大力,在他裡面剛強。
11Doet aan de gehele wapenrusting Gods, opdat gij kunt staan tegen de listige omleidingen des duivels.
11要穿戴 神所賜的全副軍裝,使你們能抵擋魔鬼的詭計。
12Want wij hebben den strijd niet tegen vlees en bloed, maar tegen de overheden, tegen de machten, tegen de geweldhebbers der wereld, der duisternis dezer eeuw, tegen de geestelijke boosheden in de lucht.
12因為我們的爭戰,對抗的不是有血有肉的人,而是執政的、掌權的、管轄這黑暗世界的和天上的邪靈。
13Daarom neemt aan de gehele wapenrusting Gods, opdat gij kunt wederstaan in den bozen dag, en alles verricht hebbende, staande blijven.
13所以要穿起 神所賜的全副軍裝,使你們在這邪惡的時代裡可以抵擋得住,並且在作完了一切之後,還能站立得穩。
14Staat dan, uw lenden omgord hebbende met de waarheid, en aangedaan hebbende het borstwapen der gerechtigheid;
14因此,你們要站穩,用真理當帶子束腰,披上公義的胸甲,
15En de voeten geschoeid hebbende met bereidheid van het Evangelie des vredes;
15把和平的福音預備好了,當作鞋子,穿在腳上,
16Bovenal aangenomen hebbende het schild des geloofs, met hetwelk gij al de vurige pijlen des bozen zult kunnen uitblussen.
16拿起信心的盾牌,用來撲滅那惡者所有的火箭;
17En neemt den helm der zaligheid, en het zwaard des Geestes, hetwelk is Gods Woord.
17並且要戴上救恩的頭盔,拿起聖靈的寶劍,就是 神的道,
18Met alle bidding en smeking, biddende te allen tijd in den Geest, en tot hetzelve wakende met alle gedurigheid en smeking voor al de heiligen;
18藉著各樣的禱告和祈求,隨時在聖靈裡祈禱,並且要在這事上恆久警醒,為眾聖徒祈求。
19En voor mij, opdat mij het Woord gegeven worde in de opening mijns monds met vrijmoedigheid, om de verborgenheid van het Evangelie bekend te maken;
19也要為我祈求,使我傳講的時候,得著當說的話,可以坦然無懼地講明福音的奧祕,
20Waarover ik een gezant ben in een keten, opdat ik in hetzelve vrijmoediglijk moge spreken, gelijk mij betaamt te spreken.
20(我為這奧祕作了被捆鎖的使者),也使我按著應當說的,放膽宣講這福音的奧祕。
21En opdat ook gij moogt weten hetgeen mij aangaat; en wat ik doe, dat alles zal u Tychikus, de geliefde broeder en getrouwe dienaar in den Heere, bekend maken;
21祝福親愛的推基古弟兄是主裡忠心的僕人,他會把我的一切都告訴你們,使你們可以知道我的景況。
22Denwelken ik tot datzelfde einde tot u gezonden heb, opdat gij onze zaken zoudt weten, en hij uw harten zou vertroosten.
22為了這緣故,我就差他到你們那裡去,好讓你們明白我們的近況,並且叫他安慰你們的心。
23Vrede zij den broederen, en liefde met geloof, van God den Vader, en den Heere Jezus Christus.
23願平安、慈愛、信心,從父 神和主耶穌基督臨到眾弟兄。
24De genade zij met al degenen, die onzen Heere Jezus Christus liefhebben in onverderfelijkheid. Amen.
24願一切以不朽的愛愛我們主耶穌基督的人,都蒙恩惠。