1Mijn zoon! zo gij voor uw naaste borg geworden zijt, voor een vreemde uw hand toegeklapt hebt;
1 Fy mab, os rhoddaist wystl i'th gymydog, neu fynd yn feichiau i ddieithryn,
2Gij zijt verstrikt met de redenen uws monds; gij zijt gevangen met de redenen uws monds.
2 a chael dy rwymo gan dy eiriau dy hun, a'th ddal gan eiriau dy enau,
3Doe nu dit, mijn zoon! en red u, dewijl gij in de hand uws naasten gekomen zijt; ga, onderwerp uzelven, en sterk uw naaste.
3 yna gweithreda fel hyn, fy mab, ac achub dy hun: gan dy fod yn llaw dy gymydog, dos ar frys ac ymbil �'th gymydog;
4Laat uw ogen geen slaap toe, noch uw oogleden sluimering.
4 paid � rhoi cwsg i'th lygaid na gorffwys i'th amrannau;
5Red u, als een ree uit de hand des jagers, en als een vogel uit de hand des vogelvangers.
5 achub dy hun fel ewig o afael yr heliwr, neu aderyn o law yr adarwr.
6Ga tot de mier, gij luiaard! zie haar wegen, en word wijs;
6 Ti ddiogyn, dos at y morgrugyn, a sylwa ar ei ffordd a bydd ddoeth.
7Dewelke, geen overste, ambtman noch heerser hebbende,
7 Er nad oes ganddo arweinydd na rheolwr na llywodraethwr,
8Haar brood bereidt in den zomer, haar spijs vergadert in den oogst.
8 y mae'n darparu ei gynhaliaeth yn yr haf, yn casglu ei fwyd amser cynhaeaf.
9Hoe lang zult gij, luiaard, nederliggen? Wanneer zult gij van uw slaap opstaan?
9 O ddiogyn, am ba hyd y byddi'n gorweddian? Pa bryd y codi o'th gwsg?
10Een weinig slapens, een weinig sluimerens, een weinig handvouwens, al nederliggende;
10 Ychydig gwsg, ychydig hepian, ychydig blethu dwylo i orffwys,
11Zo zal uw armoede u overkomen als een wandelaar, en uw gebrek als een gewapend man.
11 a daw tlodi arnat fel dieithryn creulon, ac angen fel gu373?r arfog.
12Een Belialsmens, een ondeugdzaam man gaat met verkeerdheid des monds om;
12 Un dieflig, un drwg, sy'n taenu geiriau dichellgar,
13Wenkt met zijn ogen, spreekt met zijn voeten, leert met zijn vingeren;
13 yn wincio �'i lygad, yn pwnio �'i droed, ac yn gwneud arwyddion �'i fysedd.
14In zijn hart zijn verkeerdheden, hij smeedt te aller tijd kwaad; hij werpt twisten in.
14 Ei fwriad yw gwyrdroi, cynllunio drwg yn wastad, a chreu cynnen.
15Daarom zal zijn verderf haastelijk komen; hij zal schielijk verbroken worden, dat er geen genezen aan zij.
15 Am hynny daw dinistr arno yn ddisymwth; fe'i dryllir yn sydyn heb fodd i'w arbed.
16Deze zes haat de HEERE; ja, zeven zijn Zijn ziel een gruwel:
16 Chwe pheth sy'n gas gan yr ARGLWYDD, saith peth sy'n ffiaidd ganddo:
17Hoge ogen, een valse tong, en handen, die onschuldig bloed vergieten;
17 llygaid balch, tafod ffals, dwylo'n tywallt gwaed dieuog,
18Een hart, dat ondeugdzame gedachten smeedt; voeten, die zich haasten, om tot kwaad te lopen;
18 calon yn cynllunio oferedd, traed yn prysuro i wneud drwg,
19Een vals getuige, die leugenen blaast; en die tussen broederen krakelen inwerpt.
19 gau dyst yn dweud celwydd, ac un sy'n codi cynnen rhwng perthnasau.
20Mijn zoon, bewaar het gebod uws vaders, en verlaat de wet uwer moeder niet.
20 Fy mab, cadw orchymyn dy dad; paid ag anwybyddu cyfarwyddyd dy fam;
21Bind ze steeds aan uw hart, hecht ze aan uw hals.
21 clyma hwy'n wastad yn dy galon, rhwym hwy am dy wddf.
22Als gij wandelt, zal dat u geleiden; als gij nederligt, zal het over u de wacht houden; als gij wakker wordt, zal hetzelve met u spreken.
22 Fe'th arweiniant ple bynnag yr ei, a gwylio drosot pan orffwysi, ac ymddiddan � thi pan gyfodi.
23Want het gebod is een lamp, en de wet is een licht, en de bestraffingen der tucht zijn de weg des levens;
23 Oherwydd y mae gorchymyn yn llusern, a chyfarwyddyd yn oleuni, a cherydd disgyblaeth yn arwain i fywyd,
24Om u te bewaren voor de kwade vrouw, voor het gevlei der vreemde tong.
24 ac yn dy gadw rhag gwraig cymydog a rhag gweniaith y ddynes estron.
25Begeer haar schoonheid niet in uw hart, en laat ze u niet vangen met haar oogleden.
25 Paid � chwennych ei phrydferthwch, a phaid � gadael i'w chiledrychiad dy ddal;
26Want door een vrouw, die een hoer is, komt men tot een stuk broods; en eens mans huisvrouw jaagt de kostelijke ziel.
26 oherwydd gellir cael putain am bris torth, ond y mae gwraig rhywun arall yn chwilio am fywyd brasach.
27Zal iemand vuur in zijn boezem nemen, dat zijn klederen niet verbrand worden?
27 A all dyn gofleidio t�n yn ei fynwes heb losgi ei ddillad?
28Zal iemand op kolen gaan, dat zijn voeten niet branden?
28 A all dyn gerdded ar farwor heb losgi ei draed?
29Alzo die tot zijns naasten huisvrouw ingaat; al wie haar aanroert, zal niet onschuldig gehouden worden.
29 Felly y bydd yr un sy'n mynd at wraig ei gymydog; ni all unrhyw un gyffwrdd � hi heb gosb.
30Men doet een dief geen verachting aan, als hij steelt om zijn ziel te vullen, dewijl hij honger heeft;
30 Oni ddirmygir lleidr pan fo'n dwyn i foddhau ei chwant, er ei fod yn newynog?
31En gevonden zijnde, vergeldt hij het zevenvoudig; hij geeft al het goed van zijn huis.
31 Pan ddelir ef, rhaid iddo dalu'n �l seithwaith, a rhoi'r cyfan sydd ganddo.
32Maar die met een vrouw overspel doet, is verstandeloos; hij verderft zijn ziel, die dat doet;
32 Felly, y mae'r godinebwr yn un disynnwyr, ac yn ei ddifetha'i hun wrth wneud hynny;
33Plage en schande zal hij vinden, en zijn smaad zal niet uitgewist worden.
33 caiff niwed ac amarch, ac ni ddil�ir ei warth.
34Want jaloersheid is een grimmigheid des mans; en in den dag der wraak zal hij niet verschonen.
34 Oherwydd y mae eiddigedd yn cynddeiriogi gu373?r priod, ac nid yw'n arbed pan ddaw cyfle i ddial;
35Hij zal geen verzoening aannemen; en hij zal niet bewilligen, ofschoon gij het geschenk vergroot.
35 ni fyn dderbyn iawndal, ac nis bodlonir, er cymaint a roddi.