1Een psalm van David. Loof den HEERE, mijn ziel, en al wat binnen in mij is, Zijn heiligen Naam.
1De David. Mon âme, bénis l'Eternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2Loof den HEERE, mijn ziel, en vergeet geen van Zijn weldaden;
2Mon âme, bénis l'Eternel, Et n'oublie aucun de ses bienfaits!
3Die al uw ongerechtigheid vergeeft, die al uw krankheden geneest;
3C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies;
4Die uw leven verlost van het verderf, die u kroont met goedertierenheid en barmhartigheden;
4C'est lui qui délivre ta vie de la fosse, Qui te couronne de bonté et de miséricorde;
5Die uw mond verzadigt met het goede, uw jeugd vernieuwt als eens arends.
5C'est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l'aigle.
6De HEERE doet gerechtigheid en gerichten al dengenen, die onderdrukt worden.
6L'Eternel fait justice, Il fait droit à tous les opprimés.
7Hij heeft Mozes Zijn wegen bekend gemaakt, den kinderen Israels Zijn daden.
7Il a manifesté ses voies à Moïse, Ses oeuvres aux enfants d'Israël.
8Barmhartig en genadig is de HEERE, lankmoedig en groot van goedertierenheid.
8L'Eternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et riche en bonté;
9Hij zal niet altoos twisten, noch eeuwiglijk den toorn behouden.
9Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours;
10Hij doet ons niet naar onze zonden, en vergeldt ons niet naar onze ongerechtigheden.
10Il ne nous traite pas selon nos péchés, Il ne nous punit pas selon nos iniquités.
11Want zo hoog de hemel is boven de aarde, is Zijn goedertierenheid geweldig over degenen, die Hem vrezen.
11Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent;
12Zo ver het oosten is van het westen, zo ver doet Hij onze overtredingen van ons.
12Autant l'orient est éloigné de l'occident, Autant il éloigne de nous nos transgressions.
13Gelijk zich een vader ontfermt over de kinderen, ontfermt Zich de HEERE over degenen, die Hem vrezen.
13Comme un père a compassion de ses enfants, L'Eternel a compassion de ceux qui le craignent.
14Want Hij weet, wat maaksel wij zijn, gedachtig zijnde, dat wij stof zijn.
14Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière.
15De dagen des mensen zijn als het gras, gelijk een bloem des velds, alzo bloeit hij.
15L'homme! ses jours sont comme l'herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.
16Als de wind daarover gegaan is, zo is zij niet meer, en haar plaats kent haar niet meer.
16Lorsqu'un vent passe sur elle, elle n'est plus, Et le lieu qu'elle occupait ne la reconnaît plus.
17Maar de goedertierenheid des HEEREN is van eeuwigheid en tot eeuwigheid over degenen, die Hem vrezen, en Zijn gerechtigheid aan kindskinderen;
17Mais la bonté de l'Eternel dure à jamais pour ceux qui le craignent, Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,
18Aan degenen, die Zijn verbond houden, en die aan Zijn bevelen denken, om die te doen.
18Pour ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir.
19De HEERE heeft Zijn troon in de hemelen bevestigd, en Zijn Koninkrijk heerst over alles.
19L'Eternel a établi son trône dans les cieux, Et son règne domine sur toutes choses.
20Looft den HEERE, Zijn engelen! gij krachtige helden, die Zijn woord doet, gehoorzamende de stem Zijns woords.
20Bénissez l'Eternel, vous ses anges, Qui êtes puissants en force, et qui exécutez ses ordres, En obéissant à la voix de sa parole!
21Looft den HEERE, al Zijn heirscharen! gij Zijn dienaars, die Zijn welbehagen doet!
21Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
22Looft den HEERE, al Zijn werken! aan alle plaatsen Zijner heerschappij. Loof den HEERE, mijn ziel!
22Bénissez l'Eternel, vous toutes ses oeuvres, Dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l'Eternel!