1De arme, in zijn oprechtheid wandelende, is beter dan de verkeerde van lippen, en die een zot is.
1正しく歩む貧しい者は、曲ったことを言う愚かな者にまさる。
2Ook is de ziel zonder wetenschap niet goed; en die met de voeten haastig is, zondigt.
2人が知識のないのは良くない、足で急ぐ者は道に迷う。
3De dwaasheid des mensen zal zijn weg verkeren; en zijn hart zal zich tegen den HEERE vergrammen.
3人は自分の愚かさによって道につまずき、かえって心のうちに主をうらむ。
4Het goed brengt veel vrienden toe; maar de arme wordt van zijn vriend gescheiden.
4富は多くの新しい友を作る、しかし貧しい人はその友に捨てられる。
5Een vals getuige zal niet onschuldig zijn; en die leugen blaast, zal niet ontkomen.
5偽りの証人は罰を免れない、偽りをいう者はのがれることができない。
6Velen smeken het aangezicht des prinsen; en een ieder is een vriend desgenen, die giften geeft.
6気前のよい人にこびる者は多い、人はみな贈り物をする人の友となる。
7Al de broeders des armen haten hem; hoeveel te meer gaan zijn vrienden verre van hem! Hij loopt hen na met woorden die niets zijn.
7貧しい者はその兄弟すらもみなこれを憎む、ましてその友はこれに遠ざからないであろうか。言葉をかけてこれを呼んでも、去って帰らないのである。
8Die verstand bekomt, heeft zijn ziel lief; hij neemt de verstandigheid waar, om het goede te vinden.
8知恵を得る者は自分の魂を愛し、悟りを保つ者は幸を得る。
9Een vals getuige zal niet onschuldig zijn; en die leugen blaast, zal vergaan.
9偽りの証人は罰を免れない、偽りをいう者は滅びる。
10De weelde staat een zot niet wel; hoeveel te min een knecht te heersen over vorsten!
10愚かな者が、ぜいたくな暮しをするのは、ふさわしいことではない、しもべたる者が、君たる者を治めるなどは、なおさらである。
11Het verstand des mensen vertrekt zijn toorn; en zijn sieraad is de overtreding voorbij te gaan.
11悟りは人に怒りを忍ばせる、あやまちをゆるすのは人の誉である。
12Des konings gramschap is als het brullen eens jongen leeuws; maar zijn welgevallen is als dauw op het kruid.
12王の怒りは、ししのほえるようであり、その恵みは草の上におく露のようである。
13Een zotte zoon is zijn vader grote ellende; en de kijvingen ener vrouw als een gestadig druipen.
13愚かな子はその父の災である、妻の争うのは、雨漏りの絶えないのとひとしい。
14Huis en goed is een erve van de vaderen; maar een verstandige vrouw is van den HEERE.
14家と富とは先祖からうけつぐもの、賢い妻は主から賜わるものである。
15Luiheid doet in diepen slaap vallen; en een bedriegelijke ziel zal hongeren.
15怠りは人を熟睡させる、なまけ者は飢える。
16Die het gebod bewaart, bewaart zijn ziel; die zijn wegen veracht, zal sterven.
16戒めを守る者は自分の魂を守る、み言葉を軽んじる者は死ぬ。
17Die zich des armen ontfermt, leent den HEERE, en Hij zal hem zijn weldaad vergelden.
17貧しい者をあわれむ者は主に貸すのだ、その施しは主が償われる。
18Tuchtig uw zoon, als er nog hoop is; maar verhef uw ziel niet, om hem te doden.
18望みのあるうちに、自分の子を懲らせ、これを滅ぼす心を起してはならない。
19Die groot is van grimmigheid, zal straf dragen; want zo gij hem uitredt, zo zult gij nog moeten voortvaren.
19怒ることの激しい者は罰をうける、たとい彼を救ってやっても、さらにくり返さねばならない。
20Hoor raad, en ontvang tucht, opdat gij in uw laatste wijs zijt.
20勧めを聞き、教訓をうけよ、そうすれば、ついには知恵ある者となる。
21In het hart des mans zijn veel gedachten; maar de raad des HEEREN, die zal bestaan.
21人の心には多くの計画がある、しかしただ主の、み旨だけが堅く立つ。
22De wens des mensen is zijn weldadigheid; maar de arme is beter dan een leugenachtig man.
22人に望ましいのは、いつくしみ深いことである、貧しい人は偽りをいう人にまさる。
23De vreze des HEEREN is ten leven; want men zal verzadigd zijnde vernachten; met het kwaad zal men niet bezocht worden.
23主を恐れることは人を命に至らせ、常に飽き足りて、災にあうことはない。
24Een luiaard verbergt de hand in den boezem, en hij zal ze niet weder aan zijn mond brengen.
24なまけ者は、手を皿に入れても、それを口に持ってゆくことをしない。
25Sla de spotter, zo zal de slechte kloekzinnig worden; en bestraf den verstandige, hij zal wetenschap begrijpen.
25あざける者を打て、そうすれば思慮のない者も慎む。さとき者を戒めよ、そうすれば彼は知識を得る。
26Wie de vader verwoest, of de moeder verjaagt, is een zoon, die beschaamd maakt, en schande aandoet.
26父に乱暴をはたらき、母を追い出す者は、恥をきたらし、はずかしめをまねく子である。
27Laat af, mijn zoon, horende de tucht, af te dwalen van de redenen der wetenschap.
27わが子よ、知識の言葉をはなれて人を迷わせる教訓を聞くことをやめよ。
28Een Belialsgetuige bespot het recht; en de mond der goddelozen slokt de ongerechtigheid in.
28悪い証人はさばきをあざけり、悪しき者の口は悪をむさぼり食う。さばきはあざける者のために備えられ、むちは愚かな者の背のために備えられる。
29Gerichten zijn voor de spotters bereid, en slagen voor den rug der zotten.
29さばきはあざける者のために備えられ、むちは愚かな者の背のために備えられる。