Dutch Staten Vertaling

Romanian: Cornilescu

Proverbs

4

1Hoort, gij kinderen! de tucht des vaders, en merkt op, om verstand te weten.
1Ascultaţi, fiilor, învăţătura unui tată, şi luaţi aminte, ca să pricepeţi;
2Dewijl ik ulieden goede leer geve, verlaat mijn wet niet.
2căci eu vă dau sfaturi bune: nu lepădaţi învăţătura mea.
3Want ik was mijns vaders zoon, teder, en een enige voor het aangezicht mijner moeder.
3Căci cînd eram încă fiu la tatăl meu, şi fiu gingaş şi singur la mama mea,
4Hij nu leerde mij, en zeide tot mij: Uw hart houde mijn woorden vast, onderhoud mijn geboden, en leef.
4el mă învăţa atunci, şi-mi zicea: ,,Păstrează bine în inima ta cuvintele mele, păzeşte învăţăturile mele, şi vei trăi!
5Verkrijg wijsheid, verkrijg verstand; vergeet niet, en wijk niet van de redenen mijns monds.
5Dobîndeşte înţelepciune, dobîndeşte pricepere; nu uita cuvintele gurii mele, şi nu te abate dela ele.
6Verlaat ze niet, en zij zal u behoeden; heb ze lief, en zij zal u bewaren.
6N'o părăsi, şi ea te va păzi; iubeşte -o, şi te va ocroti!
7De wijsheid is het voornaamste; verkrijg dan wijsheid, en verkrijg verstand met al uw bezitting.
7Iată începutul înţelepciunii: dobîndeşte înţelepciunea, şi cu tot ce ai, dobîndeşte priceperea.
8Verhef ze, en zij zal u verhogen; zij zal u vereren, als gij haar omhelzen zult.
8Înalţă -o, şi ea te va înălţa; ea va fi slava ta, dacă o vei îmbrăţişa.
9Zij zal uw hoofd een aangenaam toevoegsel geven, een sierlijke kroon zal zij u leveren.
9Ea îţi va pune pe cap o cunună plăcută, te va împodobi cu o strălucită cunună împărătească.
10Hoor, mijn zoon! en neem mijn redenen aan, en de jaren des levens zullen u vermenigvuldigd worden.
10Ascultă, fiule, primeşte cuvintele mele, şi anii vieţii tale se vor înmulţi.
11Ik onderwijs u in den weg der wijsheid; ik doe u treden in de rechte sporen.
11Eu îţi arăt calea înţelepciunii, te povăţuiesc pe cărările neprihănirii.
12In uw gaan zal uw tred niet benauwd worden, en indien gij loopt, zult gij niet struikelen.
12Cînd vei umbla, pasul nu-ţi va fi stînjenit; şi cînd vei alerga, nu te vei poticni.
13Grijp de tucht aan, laat niet af; bewaar ze, want zij is uw leven.
13Ţine învăţătura, n'o lăsa din mînă; păstrează -o, căci ea este viaţa ta.
14Kom niet op het pad der goddelozen, en treed niet op den weg der bozen.
14Nu intra pe cărarea celor răi, şi nu umbla pe calea celor nelegiuiţi!
15Verwerp dien, ga er niet door; wijk er van, en ga voorbij.
15Fereşte-te de ea, nu trece pe ea; ocoleşte -o, şi treci înainte!
16Want zij slapen niet, zo zij geen kwaad gedaan hebben; en hun slaap wordt weggenomen, zo zij niet iemand hebben doen struikelen.
16Căci ei nu dorm, dacă n'au făcut răul, le piere somnul dacă nu fac pe cineva să cadă;
17Want zij eten brood der goddeloosheid, en drinken wijn van enkel geweld.
17căci ei mănîncă pîne nelegiuită, şi beau vin stors cu sila.
18Maar het pad der rechtvaardigen is gelijk een schijnend licht, voortgaande en lichtende tot den vollen dag toe.
18Dar cărarea celor neprihăniţi este ca lumina strălucitoare, a cărei strălucire merge mereu crescînd pînă la miezul zilei.
19De weg der goddelozen is als donkerheid, zij weten niet, waarover zij struikelen zullen.
19Calea celor răi este ca întunerecul gros: ei nu văd de ce se vor poticni.
20Mijn zoon! merk op mijn woorden, neig uw oor tot mijn redenen.
20Fiule, ia aminte la cuvintele mele, pleacă-ţi urechea la vorbele mele!
21Laat ze niet wijken van uw ogen, behoud ze in het midden uws harten.
21Să nu se depărteze cuvintele acestea de ochii tăi, păstrează-le în fundul inimii tale!
22Want zij zijn het leven dengenen, die ze vinden, en een medicijn voor hun gehele vlees.
22Căci ele sînt viaţă pentru cei ce le găsesc, şi sănătate pentru tot trupul lor.
23Behoed uw hart boven al wat te bewaren is, want daaruit zijn de uitgangen des levens.
23Păzeşte-ţi inima mai mult de cît orice, căci din ea ies izvoarele vieţii.
24Doe de verkeerdheid des monds van u weg, en doe de verdraaidheid der lippen verre van u.
24Izgoneşte neadevărul din gura ta; şi depărtează viclenia de pe buzele tale!
25Laat uw ogen rechtuit zien, en uw oogleden zich recht voor u heen houden.
25Ochii tăi să privească drept, şi pleoapele tale să caute drept înaintea ta.
26Weeg den gang uws voets, en laat al uw wegen wel gevestigd zijn.
26Cărarea pe care mergi să fie netedă, şi toate căile tale să fie hotărîte:
27Wijk niet ter rechter hand of ter linkerhand, wend uw voet af van het kwade.
27nu te abate nici la dreapta nici la stînga, şi fereşte-te de rău.