Dutch Staten Vertaling

Romanian: Cornilescu

Psalms

106

1Hallelujah! Looft den HEERE, want Hij is goed, want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
1Lăudaţi pe Domnul! Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci îndurarea Lui ţine în veci!
2Wie zal de mogendheden des HEEREN uitspreken, al Zijn lof verkondigen?
2Cine va putea spune isprăvile măreţe ale Domnului? Cine va putea vesti toată lauda Lui?
3Welgelukzalig zijn zij, die het recht onderhouden, die te aller tijd gerechtigheid doet.
3Ferice de cei ce păzesc Legea, de cei ce înfăptuiesc dreptatea în orice vreme!
4Gedenk mijner, o HEERE! naar het welbehagen tot Uw volk, bezoek mij met Uw heil;
4Adu-Ţi aminte de mine, Doamne, în bunăvoinţa Ta pentru poporul Tău! Adu-Ţi aminte de mine, şi dă -i ajutorul Tău,
5Opdat ik aanschouwe het goede Uwer uitverkorenen; opdat ik mij verblijde met de blijdschap Uws volks; opdat ik mij beroeme met Uw erfdeel.
5ca să văd fericirea aleşilor Tăi, să mă bucur de bucuria poporului Tău, şi să mă laud cu moştenirea Ta!
6Wij hebben gezondigd, mitsgaders onze vaderen, wij hebben verkeerdelijk gedaan; wij hebben goddelooslijk gehandeld.
6Noi am păcătuit ca şi părinţii noştri, am săvîrşit nelegiuirea, am făcut rău.
7Onze vaders in Egypte hebben niet gelet op Uw wonderen; zij zijn der menigte Uwer goedertierenheid niet gedachtig geweest; maar zij waren wederspannig aan de zee, bij de Schelfzee.
7Părinţii noştri în Egipt n'au luat aminte la minunile Tale, nu şi-au adus aminte de mulţimea îndurărilor Tale, şi au fost neascultători la mare, la marea Roşie.
8Doch Hij verloste hen om Zijns Naams wil, opdat Hij Zijn mogendheid bekend maakte.
8Dar El i -a scăpat, din pricina Numelui Lui, ca să-Şi arate puterea.
9En Hij schold de Schelfzee, zodat zij verdroogde, en Hij deed hen wandelen door de afgronden, als door een woestijn.
9A mustrat marea Roşie, şi ea s'a uscat; şi i -a trecut prin adîncuri ca printr'un pustiu.
10En Hij verloste hen uit de hand des haters, en Hij bevrijdde hen van de hand des vijands.
10I -a scăpat din mîna celui ce -i ura, şi i -a izbăvit din mîna vrăjmaşului.
11En de wateren overdekten hun wederpartijders; niet een van hen bleef over.
11Apele au acoperit pe protivnicii lor. N'a rămas unul măcar din ei.
12Toen geloofden zij aan Zijn woorden; zij zongen Zijn lof.
12Atunci ei au crezut în cuvintele Lui şi au cîntat laudele Lui.
13Doch zij vergaten haast Zijn werken, zij verbeidden naar Zijn raad niet.
13Dar au uitat curînd lucrările Lui, şi n'au aşteptat împlinirea planurilor Lui.
14Maar zij werden belust met lust in de woestijn, en zij verzochten God in de wildernis.
14Ci i -a apucat pofta în pustie, şi au ispitit pe Dumnezeu în pustietate.
15Toen gaf Hij hun hun begeerte; maar Hij zond aan hun zielen een magerheid.
15El le -a dat ce cereau; dar a trimes o molimă printre ei.
16En zij benijdden Mozes in het leger, en Aaron, den heilige des HEEREN.
16În tabără au fost geloşi pe Moise, şi pe Aaron, sfîntul Domnului.
17De aarde deed zich open, en verslond Dathan, en overdekte de vergadering van Abiram.
17Atunci s'a deschis pămîntul, şi a înghiţit pe Datan, şi s'a închis deasupra cetei lui Abiram.
18En een vuur brandde onder hun vergadering, een vlam stak de goddelozen aan brand.
18Focul le -a aprins ceata, şi flacăra a mistuit pe cei răi.
19Zij maakten een kalf bij Horeb, en zij bogen zich voor een gegoten beeld.
19Au făcut un viţel în Horeb. S'au închinat înaintea unui chip turnat,
20En zij veranderden hun Eer in de gedaante van een os, die gras eet.
20şi au schimbat Slava lor, pe chipul unui bou, care mănîncă iarbă.
21Zij vergaten God, hun Heiland, Die grote dingen gedaan had in Egypte;
21Au uitat pe Dumnezeu, Mîntuitorul lor, care făcuse lucruri mari în Egipt,
22Wonderdaden in het land van Cham; vreselijke dingen aan de Schelfzee.
22minuni în ţara lui Ham, semne minunate la marea Roşie.
23Dies Hij zeide, dat Hij hen verdelgen zou, ten ware Mozes, Zijn uitverkorene, in de scheure voor Zijn aangezicht gestaan had, om Zijn grimmigheid af te keren, dat Hij hen niet verdierf.
23Şi El a vorbit să -i nimicească: dar Moise, alesul său, a stătut la mijloc înaintea Lui, ca să -L abată dela mînia Lui şi să -L oprească să -i nimicească.
24Zij versmaadden ook het gewenste land; zij geloofden Zijn woord niet.
24Ei au nesocotit ţara desfătărilor; n'au crezut în Cuvîntul Domnului,
25Maar zij murmureerden in hun tenten; naar de stem des HEEREN hoorden zij niet.
25ci au cîrtit în corturile lor, şi n'au ascultat de glasul Lui.
26Dies hief Hij tegen hen Zijn hand op, zwerende dat Hij hen nedervellen zou in de woestijn;
26Atunci El a ridicat mîna şi a jurat că -i va face să cadă în pustie,
27En dat Hij hun zaad zou nedervellen onder de heidenen, en hen verstrooien zou door de landen.
27că le va doborî sămînţa printre neamuri, şi -i va împrăştia în mijlocul ţărilor.
28Ook hebben zij zich gekoppeld aan Baal-Peor, en zij hebben de offeranden der doden gegeten.
28Ei s'au alipit de Baal-Peor, şi au mîncat vite jertfite morţilor.
29En zij hebben den HEERE tot toorn verwekt met hun daden, zodat de plaag een inbreuk onder hen deed.
29Au mîniat astfel pe Domnul prin faptele lor, şi o urgie a izbucnit între ei.
30Toen stond Pinehas op, en hij oefende gericht, en de plaag werd opgehouden.
30Dar Fineas s'a sculat şi a făcut judecată, şi astfel urgia s'a oprit.
31En het is hem gerekend tot gerechtigheid, van geslacht tot geslacht tot in eeuwigheid.
31Lucrul acesta i -a fost socotit ca o stare de neprihănire, din neam în neam, pe vecie.
32Zij maakten Hem ook zeer toornig aan het twistwater, en het ging Mozes kwalijk om hunnentwil.
32Ei au mîniat pe Domnul la apele Meriba; şi Moise a fost pedepsit din pricina lor.
33Want zij verbitterden zijn geest, zodat hij wat onbedachtelijk voortbracht met zijn lippen.
33Căci s'au răzvrătit împotriva Duhului Lui, şi Moise a vorbit în chip uşuratic cu buzele.
34Zij hebben die volken niet verdelgd, die de HEERE hun gezegd had;
34Ei n'au nimicit popoarele, pe cari le poruncise Domnul să le nimicească.
35Maar zij vermengden zich met de heidenen, en leerden derzelver werken.
35Ci s-au amestecat cu neamurile, şi au învăţat faptele lor,
36En zij dienden hun afgoden, en zij werden hun tot een strik.
36au slujit idolilor lor, cari au fost o cursă pentru ei.
37Daarenboven hebben zij hun zonen en hun dochteren den duivelen geofferd.
37Şi-au jertfit fiii şi fiicele la idoli,
38En zij hebben onschuldig bloed vergoten, het bloed hunner zonen en hunner dochteren, die zij den afgoden van Kanaan hebben opgeofferd; zodat het land door deze bloedschulden is ontheiligd geworden.
38au vărsat sînge nevinovat, sîngele fiilor şi fiicelor lor, pe cari i-au jertfit idolilor din Canaan, şi ţara a fost spurcată astfel prin omoruri.
39En zij ontreinigden zich door hun werken, en zij hebben gehoereerd door hun daden.
39S'au spurcat prin faptele lor, au desfrînat prin faptele lor.
40Dies is de toorn des HEEREN ontstoken tegen Zijn volk, en Hij heeft een gruwel gehad aan Zijn erfdeel.
40Atunci Domnul S'a aprins de mînie împotriva poporului Său, şi a urît moştenirea Lui.
41En Hij gaf hen in de hand der heidenen, en hun haters heersten over hen.
41I -a dat în mînile neamurilor, cei ce îi urau au stăpînit peste ei,
42En hun vijanden hebben hen verdrukt, en zij zijn vernederd geworden onder hun hand.
42vrăjmaşii lor i-au asuprit, şi au fost smeriţi supt puterea lor.
43Hij heeft hen menigmaal gered; maar zij verbitterden Hem door hun raad, en werden uitgeteerd door hun ongerechtigheid.
43El de mai multe ori i -a izbăvit, dar ei s'au arătat neascultători în planurile lor, şi au ajuns nenorociţi prin nelegiuirea lor.
44Nochtans zag Hij hun benauwdheid aan, als Hij hun geschrei hoorde.
44Dar El le -a văzut strîmtorarea, cînd le -a auzit strigătele.
45En Hij dacht tot hun beste aan Zijn verbond, en het berouwde Hem naar de veelheid Zijner goedertierenheden.
45Şi -a adus aminte de legămîntul Său, şi a avut milă de ei, după bunătatea Lui cea mare:
46Dies gaf Hij hun barmhartigheid voor het aangezicht van allen, die hen gevangen hadden.
46a stîrnit pentru ei mila tuturor celor ce i ţineau prinşi de război.
47Verlos ons, HEERE, onze God! en verzamel ons uit de heidenen, opdat wij den Naam Uwer heiligheid loven, ons beroemende in Uw lof.
47Scapă-ne, Doamne, Dumnezeul nostru, şi strînge-ne din mijlocul neamurilor, ca să lăudăm Numele Tău cel sfînt, şi să ne fălim cu lauda Ta!
48Geloofd zij de HEERE, de God Israels, van eeuwigheid en tot in eeuwigheid; en al het volk zegge: Amen, Hallelujah!
48Binecuvîntat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din vecincie în vecinicie! Şi tot poporul să zică: ,,Amin! Lăudaţi pe Domnul!``