Dutch Staten Vertaling

Shqip

Job

13

1Ziet, dat alles heeft mijn oog gezien, mijn oor gehoord en verstaan.
1"Ja, tërë këtë syri im e pa dhe veshi im e dëgjoi dhe e kuptoi.
2Gelijk gijlieden het weet, weet ik het ook; ik zwicht niet voor u.
2Atë që ju dini e di edhe unë; nuk vij pas jush.
3Maar ik zal tot den Almachtige spreken, en ben belust mij te verdedigen voor God.
3Por do të dëshiroja të flas me të Plotfuqishmin, do të më pëlqente të diskutoja me Perëndinë;
4Want gewisselijk, gij zijt leugenstoffeerders; gij allen zijt nietige medicijnmeesters.
4sepse ju jeni trillues gënjeshtrash, jeni të gjithë mjekë pa asnjë vlerë.
5Och, of gij gans stilzweegt! Dat zou ulieden voor wijsheid wezen.
5Oh, sikur të heshtnit fare, kjo do të ishte dituria juaj.
6Hoort toch mijn verdediging, en merkt op de twistingen mijner lippen.
6Dëgjoni tani mbrojtjen time dhe vini re deklaratat e buzëve të mia.
7Zult gij voor God onrecht spreken, en zult gij voor Hem bedriegerij spreken?
7A doni vallë të flisni në mënyrë të mbrapshtë në mbrotje të Perëndisë dhe të flisni në favor të tij me mashtrime?
8Zult gij Zijn aangezicht aannemen? Zult gij voor God twisten?
8A doni të përdorni anësi me të ose të mbroni një kauzë të Perëndisë?
9Zal het goed zijn, als Hij u zal onderzoeken? Zult gij met Hem spotten, gelijk men met een mens spot?
9Do të ishte më mirë për ju që ai t'ju hetonte, apo talleni me të ashtu si talleni me një njeri?
10Hij zal u gewisselijk bestraffen, zo gij in het verborgene het aangezicht aanneemt.
10Me siguri ai do t'ju qortojë, në rast se fshehurazi veproni me anësi.
11Zal u niet Zijn hoogheid verschrikken, en Zijn vreze over u vallen?
11Madhëria e tij vallë a nuk do t'ju kallë frikë dhe tmerri i tij a nuk do të bjerë mbi ju?
12Uw gedachtenissen zijn gelijk as, uw hoogten als hoogten van leem.
12Thëniet tuaja moralizuese janë proverba prej hiri, argumentet tuaja më të mira nuk janë veçse argumente prej argjila.
13Houdt stil van mij, opdat ik spreke, en er ga over mij, wat het zij.
13Heshtni dhe më lini mua të flas, pastaj le të më ndodhë çfarë të dojë.
14Waarom zou ik mijn vlees in mijn tanden nemen, en mijn ziel in mijn hand stellen?
14Pse duhet ta mbaj mishin tim me dhëmbët dhe ta vë jetën time në duart e mia?
15Ziet, zo Hij mij doodde, zou ik niet hopen? Evenwel zal ik mijn wegen voor Zijn aangezicht verdedigen.
15Ja, ai do të më vrasë, nuk kam më shpresë; sidoqoftë, do ta mbroj para tij qëndrimin tim.
16Ook zal Hij mij tot zaligheid zijn; maar een huichelaar zal voor Zijn aangezicht niet komen.
16Ai do të jetë edhe shpëtimi im, sepse një i pabesë nuk do të guxonte të paraqitej para tij.
17Hoort naarstiglijk mijn rede, en mijn aanwijzing met uw oren.
17Dëgjoni me vëmendje fjalimin tim dhe deklaratat e mia me veshët tuaj.
18Ziet nu, ik heb het recht ordentelijk gesteld; ik weet, dat ik rechtvaardig zal verklaard worden.
18Ja, unë e kam përgatitur kauzën time; e di që do të njihem si i drejtë.
19Wie is hij, die met mij twist? Wanneer ik nu zweeg, zo zou ik den geest geven.
19Kush kërkon, pra, të hahet me mua? Sepse atëherë do të heshtja dhe do të vdisja.
20Alleenlijk doe twee dingen niet met mij; dan zal ik mij van Uw aangezicht niet verbergen.
20Vetëm mos bëj dy gjëra me mua, dhe nuk do t'i fshihem pranisë sate;
21Doe Uw hand verre van op mij, en Uw verschrikking make mij niet verbaasd.
21largoje dorën nga unë dhe tmerri yt të mos më kallë më frikë.
22Roep dan, en ik zal antwoorden; of ik zal spreken, en geef mij antwoord.
22Pastaj mund edhe të më thërrasësh edhe unë do të përgjigjem, ose do të flas unë, dhe ti do të përgjigjesh.
23Hoeveel misdaden en zonden heb ik? Maak mijn overtreding en mijn zonden mij bekend.
23Sa janë fajet e mia dhe mëkatet e mia? Më bëj të ditur shkeljet e mia dhe mëkatin tim!
24Waarom verbergt Gij Uw aangezicht, en houdt mij voor Uw vijand?
24Pse më fsheh fytyrën tënde dhe më konsideron si armikun tënd?
25Zult Gij een gedreven blad verbrijzelen, en zult Gij een drogen stoppel vervolgen?
25Mos do vallë të trembësh një gjethe të shtyrë sa andej dhe këndej dhe të ndjekësh ca kashtë të thatë?
26Want Gij schrijft tegen mij bittere dingen; en Gij doet mij erven de misdaden mijner jonkheid.
26Pse shkruan kundër meje gjëra të hidhura dhe bën që të rëndojë mbi mua trashëgimia e fajeve të rinisë sime?
27Gij legt ook mijn voeten in den stok, en neemt waar al mijn paden; Gij drukt U in de wortelen mijner voeten,
27Ti i vë këmbët e mia në pranga dhe kqyr me kujdes rrugët e mia; ti vendos një cak për tabanin e këmbëve të mia,
28En hij veroudert als een verrotting, als een kleed, dat de mot opeet.
28Ndërkaq trupi im po shpërbëhet si një send i kalbur, si një rrobë që e ka grirë mola".