Dutch Staten Vertaling

Shqip

Job

40

1En de HEERE antwoordde Job uit een onweder, en zeide:
1Zoti vazhdoi t'i përgjigjet Jobit dhe tha:
2Gord nu als een man uw lenden; Ik zal u vragen, en onderricht Mij.
2"Ai që kundërshton të Plotfuqishmin, a dëshiron vallë ta korrigjojë? Ai që qorton Perëndinë, t'i përgjigjet kësaj pyetjeje".
3Zult gij ook Mijn oordeel te niet maken? Zult Gij Mij verdoemen, opdat gij rechtvaardig zijt?
3Atëherë Jobi iu përgjigj Zotit dhe i tha:
4Hebt gij een arm gelijk God? En kunt gij, gelijk Hij, met de stem donderen?
4"Ja, jam shpirtvogël, çfarë mund të të përgjigjem? E vë dorën mbi gojën time.
5Versier u nu met voortreffelijkheid en hoogheid, en bekleed u met majesteit en heerlijkheid!
5Kam folur një herë, por nuk do të flas më; po, dy herë, por nuk do të shtoj asgjë".
6Strooi de verbolgenheden uws toorns uit, en zie allen hoogmoedige, en verneder hem!
6Atëherë Zoti iu përgjigj Jobit në mes të furtunës dhe i tha:
7Zie allen hoogmoedige, en breng hem ten onder; en verpletter de goddelozen in hun plaats!
7"Çohu, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.
8Verberg hen te zamen in het stof; verbind hun aangezichten in het verborgen!
8A dëshiron pikërisht të anulosh gjykimin tim, të më dënosh mua për të justifikuar vetveten?
9Dan zal Ik ook u loven, omdat uw rechterhand u zal verlost hebben.
9A ke ti një krah si ai i Perëndisë dhe a mund të të gjëmojë zëri sa zëri i tij?
10Zie nu Behemoth, welken Ik gemaakt heb nevens u; hij eet hooi, gelijk een rund.
10Stolisu, pra, me madhështi dhe madhëri, vishu me lavdi dhe me shkëlqim.
11Zie toch, zijn kracht is in zijn lenden, en zijn macht in den navel zijns buiks.
11Jepu rrugë tërbimeve të zemërimit tënd; shiko tërë mendjemëdhenjtë dhe uli,
12Als het hem lust, zijn staart is als een ceder; de zenuwen zijner schaamte zijn doorvlochten.
12shiko tërë kryelartët dhe poshtëroji, dhe shtypi njerëzit e këqij kudo që të ndodhen.
13Zijn beenderen zijn als vast koper; zijn gebeenten zijn als ijzeren handbomen.
13Varrosi të tërë në pluhur, mbylli në vende të fshehta.
14Hij is een hoofdstuk der wegen Gods; Die hem gemaakt heeft, heeft hem zijn zwaard aangehecht.
14Atëherë edhe unë do të lëvdoj, sepse dora jote e djathtë të ka siguruar fitore.
15Omdat de bergen hem voeder voortbrengen, daarom spelen al de dieren des velds aldaar.
15Shiko behemothin që e kam bërë njëlloj si ti; ai ha barin si kau.
16Onder schaduwachtige bomen ligt hij neder, in een schuilplaats des riets en des slijks.
16Ja, forca e tij qëndron në ijet dhe fuqia e tij në muskujt e barkut të tij.
17De schaduwachtige bomen bedekken hem, elkeen met zijn schaduw; de beekwilgen omringen hem.
17E lëkund bishtin e tij si një kedër; nervat e kofshëve të tij janë të thurura mirë.
18Zie, hij doet de rivier geweld aan, en verhaast zich niet; hij vertrouwt, dat hij de Jordaan in zijn mond zou kunnen intrekken.
18Kockat e tij janë si tuba prej bronzi; kockat e tij janë si shufra hekuri.
19Zou men hem voor zijn ogen kunnen vangen? Zou men hem met strikken den neus doorboren kunnen?
19Ai është e para nga veprat e Perëndisë; vetëm ai që e bëri mund t'i afrohet atij me shpatën e tij.
20Zult gij den Leviathan met den angel trekken, of zijn tong met een koord, dat gij laat nederzinken?
20Ndonëse malet prodhojnë ushqim për të, dhe aty tërë kafshët e fushave dëfrehen,
21Zult gij hem een bieze in den neus leggen, of met een doorn zijn kaak doorboren?
21ai shtrihet nën bimët e lotusit, në vende të fshehura në kallamishte dhe në moçale.
22Zal hij aan u veel smekingen maken? Zal hij zachtjes tot u spreken?
22Bimët e lotusit e mbulojnë me hijen e tyre, shelgjet e përroit e rrethojnë.
23Zal hij een verbond met u maken? Zult gij hem aannemen tot een eeuwigen slaaf?
23Lumi mund të dalë nga shtrati i tij, por ai nuk ka frikë; është i sigurt nga vetja e tij, edhe sikur Jordani të sulej kundër gojës së tij.
24Zult gij met hem spelen gelijk met een vogeltje, of zult gij hem binden voor uw jonge dochters? [ (Job 40:25) Zullen de metgezellen over hem een maaltijd bereiden? Zullen zij hem delen onder de kooplieden? ] [ (Job 40:26) Zult gij zijn huid met haken vullen, of met een visserskrauwel zijn hoofd? ] [ (Job 40:27) Leg uw hand op hem, gedenk des strijds, doe het niet meer. ] [ (Job 40:28) Zie, zijn hoop zal feilen; zal hij ook voor zijn gezicht nedergeslagen worden? ]
24Kush, pra, mund ta zërë nga sytë apo t'i shpojë flegrat e hundës me gremça?