1Looft den HEERE, roept Zijn Naam aan, maakt Zijn daden bekend onder de volken.
1Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve.
2Zingt Hem, psalmzingt Hem, spreekt aandachtelijk van al Zijn wonderen.
2Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
3Roemt u in den Naam Zijner heiligheid; het hart dergenen, die den HEERE zoeken, verblijde zich.
3Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.
4Vraagt naar den HEERE en Zijn sterkte; zoekt Zijn aangezicht geduriglijk.
4Kërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij.
5Gedenkt Zijner wonderen, die Hij gedaan heeft, Zijner wondertekenen, en der oordelen Zijns monds.
5Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,
6Gij zaad van Abraham, Zijn knecht, gij kinderen van Jakob, Zijn uitverkorene!
6ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.
7Hij is de HEERE, onze God; Zijn oordelen zijn over de gehele aarde.
7Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.
8Hij gedenkt Zijns verbonds tot in der eeuwigheid, des woords, dat Hij ingesteld heeft, tot in duizend geslachten;
8Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,
9Des verbonds, dat Hij met Abraham heeft gemaakt, en Zijns eeds aan Izak;
9besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,
10Welken Hij ook gesteld heeft aan Jakob tot een inzetting, aan Israel tot een eeuwig verbond,
10që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
11Zeggende: Ik zal u geven het land Kanaan, het snoer van ulieder erfdeel.
11duke thënë: "Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj",
12Als zij weinig mensen in getal waren, ja, weinig en vreemdelingen daarin;
12kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
13En wandelden van volk tot volk, van het ene koninkrijk tot het andere volk;
13dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.
14Hij liet geen mens toe hen te onderdrukken; ook bestrafte Hij koningen om hunnentwil, zeggende:
14Ai nuk lejoi që t'i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,
15Tast Mijn gezalfden niet aan, en doet Mijn profeten geen kwaad.
15dhe tha: "Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi".
16Hij riep ook een honger in het land; Hij brak allen staf des broods.
16Pastaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.
17Hij zond een man voor hun aangezicht henen; Jozef werd verkocht tot een slaaf.
17Dërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.
18Men drukte zijn voeten in den stok; zijn persoon kwam in de ijzers.
18I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri.
19Tot den tijd toe, dat Zijn woord kwam, heeft hem de rede des HEEREN doorlouterd.
19Fjala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë.
20De koning zond, en deed hem ontslaan; de heerser der volken liet hem los.
20Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,
21Hij zette hem tot een heer over zijn huis, en tot een heerser over al zijn goed;
21dhe e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,
22Om zijn vorsten te binden naar zijn lust, en zijn oudsten te onderwijzen.
22për t'i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t'u mësuar pleqve të tij diturinë.
23Daarna kwam Israel in Egypte, en Jakob verkeerde als vreemdeling in het land van Cham.
23Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.
24En Hij deed Zijn volk zeer wassen, en maakte het machtiger dan Zijn tegenpartijders.
24Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.
25Hij keerde hun hart om, dat zij Zijn volk haatten, dat zij met Zijn knechten listiglijk handelden.
25Pastaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij.
26Hij zond Mozes, Zijn knecht, en Aaron, dien Hij verkoren had.
26Atëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur.
27Zij deden onder hen de bevelen Zijner tekenen, en de wonderwerken in het land van Cham.
27Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.
28Hij zond duisternis, en maakte het duister; en zij waren Zijn woord niet wederspannig.
28Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.
29Hij keerde hun wateren in bloed, en Hij doodde hun vissen.
29I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.
30Hun land bracht vorsen voort in overvloed, tot in de binnenste kameren hunner koningen.
30Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.
31Hij sprak, en er kwam een vermenging van ongedierte, luizen, in hun ganse landpale.
31Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.
32Hij maakte hun regen tot hagel, vlammig vuur in hun land.
32U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;
33En Hij sloeg hun wijnstok en hun vijgeboom, en Hij brak het geboomte hunner landpalen.
33goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.
34Hij sprak, en er kwamen sprinkhanen en kevers, en dat zonder getal;
34Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,
35Die al het kruid in hun land opaten, ja, aten de vrucht hunner landbouwe op.
35që përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.
36Hij versloeg ook alle eerstgeborenen in hun land, de eerstelingen al hunner krachten.
36Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;
37En Hij voerde hen uit met zilver en goud; en onder hun stammen was niemand, die struikelde.
37dhe e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej.
38Egypte was blijde, als zij uittrokken, want hun verschrikking was op hen gevallen.
38Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.
39Hij breidde een wolk uit tot een deksel, en vuur om den nacht te verlichten.
39Ai shpalosi një re për t'i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t'i ndriçuar natën.
40Zij baden, en Hij deed kwakkelen komen, en Hij verzadigde hen met hemels brood.
40Me kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit.
41Hij opende een steenrots, en er vloeiden wateren uit, die gingen door de dorre plaatsen als een rivier.
41Çau shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.
42Want Hij dacht aan Zijn heilig woord, aan Abraham, Zijn knecht.
42Sepse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;
43Alzo voerde Hij Zijn volk uit met vrolijkheid, Zijn uitverkorenen met gejuich.
43pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,
44En Hij gaf hun de landen der heidenen, zodat zij in erfenis bezaten den arbeid der volken;
44dhe u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,
45Opdat zij Zijn inzettingen onderhielden, en Zijn wetten bewaarden. Hallelujah!
45me qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t'u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.