Dutch Staten Vertaling

Shqip

Psalms

106

1Hallelujah! Looft den HEERE, want Hij is goed, want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
1Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
2Wie zal de mogendheden des HEEREN uitspreken, al Zijn lof verkondigen?
2Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?
3Welgelukzalig zijn zij, die het recht onderhouden, die te aller tijd gerechtigheid doet.
3Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.
4Gedenk mijner, o HEERE! naar het welbehagen tot Uw volk, bezoek mij met Uw heil;
4Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,
5Opdat ik aanschouwe het goede Uwer uitverkorenen; opdat ik mij verblijde met de blijdschap Uws volks; opdat ik mij beroeme met Uw erfdeel.
5me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.
6Wij hebben gezondigd, mitsgaders onze vaderen, wij hebben verkeerdelijk gedaan; wij hebben goddelooslijk gehandeld.
6Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.
7Onze vaders in Egypte hebben niet gelet op Uw wonderen; zij zijn der menigte Uwer goedertierenheid niet gedachtig geweest; maar zij waren wederspannig aan de zee, bij de Schelfzee.
7Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.
8Doch Hij verloste hen om Zijns Naams wil, opdat Hij Zijn mogendheid bekend maakte.
8Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.
9En Hij schold de Schelfzee, zodat zij verdroogde, en Hij deed hen wandelen door de afgronden, als door een woestijn.
9I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.
10En Hij verloste hen uit de hand des haters, en Hij bevrijdde hen van de hand des vijands.
10I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.
11En de wateren overdekten hun wederpartijders; niet een van hen bleef over.
11Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.
12Toen geloofden zij aan Zijn woorden; zij zongen Zijn lof.
12Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.
13Doch zij vergaten haast Zijn werken, zij verbeidden naar Zijn raad niet.
13Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.
14Maar zij werden belust met lust in de woestijn, en zij verzochten God in de wildernis.
14U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.
15Toen gaf Hij hun hun begeerte; maar Hij zond aan hun zielen een magerheid.
15Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.
16En zij benijdden Mozes in het leger, en Aaron, den heilige des HEEREN.
16Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,
17De aarde deed zich open, en verslond Dathan, en overdekte de vergadering van Abiram.
17toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.
18En een vuur brandde onder hun vergadering, een vlam stak de goddelozen aan brand.
18Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.
19Zij maakten een kalf bij Horeb, en zij bogen zich voor een gegoten beeld.
19Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,
20En zij veranderden hun Eer in de gedaante van een os, die gras eet.
20dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.
21Zij vergaten God, hun Heiland, Die grote dingen gedaan had in Egypte;
21Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,
22Wonderdaden in het land van Cham; vreselijke dingen aan de Schelfzee.
22mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.
23Dies Hij zeide, dat Hij hen verdelgen zou, ten ware Mozes, Zijn uitverkorene, in de scheure voor Zijn aangezicht gestaan had, om Zijn grimmigheid af te keren, dat Hij hen niet verdierf.
23Prandaj ai foli t'i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t'i shkatërronte.
24Zij versmaadden ook het gewenste land; zij geloofden Zijn woord niet.
24Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,
25Maar zij murmureerden in hun tenten; naar de stem des HEEREN hoorden zij niet.
25por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.
26Dies hief Hij tegen hen Zijn hand op, zwerende dat Hij hen nedervellen zou in de woestijn;
26Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t'i rrëzonte në shkretëtirë,
27En dat Hij hun zaad zou nedervellen onder de heidenen, en hen verstrooien zou door de landen.
27dhe se do t'i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t'i shpërndante në të gjitha vendet.
28Ook hebben zij zich gekoppeld aan Baal-Peor, en zij hebben de offeranden der doden gegeten.
28Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.
29En zij hebben den HEERE tot toorn verwekt met hun daden, zodat de plaag een inbreuk onder hen deed.
29E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.
30Toen stond Pinehas op, en hij oefende gericht, en de plaag werd opgehouden.
30Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.
31En het is hem gerekend tot gerechtigheid, van geslacht tot geslacht tot in eeuwigheid.
31Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.
32Zij maakten Hem ook zeer toornig aan het twistwater, en het ging Mozes kwalijk om hunnentwil.
32Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,
33Want zij verbitterden zijn geest, zodat hij wat onbedachtelijk voortbracht met zijn lippen.
33sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.
34Zij hebben die volken niet verdelgd, die de HEERE hun gezegd had;
34Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;
35Maar zij vermengden zich met de heidenen, en leerden derzelver werken.
35por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;
36En zij dienden hun afgoden, en zij werden hun tot een strik.
36u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;
37Daarenboven hebben zij hun zonen en hun dochteren den duivelen geofferd.
37ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,
38En zij hebben onschuldig bloed vergoten, het bloed hunner zonen en hunner dochteren, die zij den afgoden van Kanaan hebben opgeofferd; zodat het land door deze bloedschulden is ontheiligd geworden.
38dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.
39En zij ontreinigden zich door hun werken, en zij hebben gehoereerd door hun daden.
39Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.
40Dies is de toorn des HEEREN ontstoken tegen Zijn volk, en Hij heeft een gruwel gehad aan Zijn erfdeel.
40Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.
41En Hij gaf hen in de hand der heidenen, en hun haters heersten over hen.
41I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.
42En hun vijanden hebben hen verdrukt, en zij zijn vernederd geworden onder hun hand.
42Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.
43Hij heeft hen menigmaal gered; maar zij verbitterden Hem door hun raad, en werden uitgeteerd door hun ongerechtigheid.
43Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.
44Nochtans zag Hij hun benauwdheid aan, als Hij hun geschrei hoorde.
44Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,
45En Hij dacht tot hun beste aan Zijn verbond, en het berouwde Hem naar de veelheid Zijner goedertierenheden.
45dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.
46Dies gaf Hij hun barmhartigheid voor het aangezicht van allen, die hen gevangen hadden.
46Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.
47Verlos ons, HEERE, onze God! en verzamel ons uit de heidenen, opdat wij den Naam Uwer heiligheid loven, ons beroemende in Uw lof.
47Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.
48Geloofd zij de HEERE, de God Israels, van eeuwigheid en tot in eeuwigheid; en al het volk zegge: Amen, Hallelujah!
48I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: "Amen". Aleluja.