Dutch Staten Vertaling

Serbian: Cyrillic

Job

18

1Toen antwoordde Bildad, de Suhiet, en zeide:
1А Вилдад Сушанин одговори и рече:
2Hoe lang is het, dat gijlieden een einde van woorden zult maken? Merkt op, en daarna zullen wij spreken.
2Кад ћете свршити разговор? Оразумите се, па ћемо онда говорити.
3Waarom worden wij geacht als beesten, en zijn onrein in ulieder ogen?
3Зашто се мисли да смо као стока? Зашто смо гадни у вашим очима?
4O gij, die zijn ziel verscheurt door zijn toorn! Zal om uwentwil de aarde verlaten worden, en zal een rots versteld worden uit haar plaats?
4Који растржеш душу своју у јарости својој, хоће ли се тебе ради оставити земља и стена се преместити са свог места?
5Ja, het licht der goddelozen zal uitgeblust worden, en de vonk zijns vuurs zal niet glinsteren.
5Да, видело безбожних угасиће се, и искра огња њиховог неће сијати.
6Het licht zal verduisteren in zijn tent, en zijn lamp zal over hem uitgeblust worden.
6Видело ће помркнути у шатору његовом, и жижак ће се његов угасити у њему.
7De treden zijner macht zullen benauwd worden, en zijn raad zal hem nederwerpen.
7Силни кораци његови стегнуће се, и обориће га његова намера.
8Want met zijn voeten zal hij in het net geworpen worden, en zal in het wargaren wandelen.
8Јер ће се увалити у замку ногама својим и наићи ће на мрежу;
9De strik zal hem bij de verzenen vatten; de struikrover zal hem overweldigen.
9Ухватиће га замка за пету и свладаће га лупеж.
10Zijn touw is in de aarde verborgen, en zijn val op het pad.
10Сакривено му је пругло на земљи, и клопка на стази.
11De beroeringen zullen hem rondom verschrikken, en hem verstrooien op zijn voeten.
11Од свуда ће га страхоте страшити и тераће га устопце.
12Zijn macht zal hongerig wezen, en het verderf is bereid aan zijn zijde.
12Изгладнеће сила његова, и невоља ће бити готова уза њ.
13De eerstgeborene des doods zal de grendelen zijner huid verteren, zijn grendelen zal hij verteren.
13Појешће жиле коже његове, појешће жиле његове првенац смрти.
14Zijn vertrouwen zal uit zijn tent uitgerukt worden; zulks zal hem doen treden tot den koning der verschrikkingen.
14Ишчупаће се из стана његовог узданица његова, и то ће га одвести к цару страшном.
15Zij zal wonen in zijn tent, waar zij de zijne niet is; zijn woning zal met zwavel overstrooid worden.
15Наставаће се у шатору његовом, који неће бити његов, посуће се сумпором стан његов.
16Van onder zullen zijn wortelen verdorren, en van boven zal zijn tak afgesneden worden.
16Жиле ће се његове посушити оздо, и озго ће се сасећи гране његове.
17Zijn gedachtenis zal vergaan van de aarde, en hij zal geen naam hebben op de straten.
17Спомен ће његов погинути на земљи, нити ће му име бити по улицама.
18Men zal hem stoten van het licht in de duisternis, en men zal hem van de wereld verjagen.
18Одагнаће се из светлости у мрак, и избациће се из света.
19Hij zal geen zoon, noch neef hebben onder zijn volk; en niemand zal in zijn woningen overig zijn.
19Ни сина ни унука неће му бити у народу његовом, нити каквог остатка у становима његовим.
20Over zijn dag zullen de nakomelingen verbaasd zijn, en de ouden met schrik bevangen worden.
20Чудиће се дану његовом који буду после њега, а који су били пре обузеће их страх.
21Gewisselijk, zodanige zijn de woningen des verkeerden, en dit is de plaats desgenen die God niet kent.
21Такви су станови безаконикови, и такво је место оног који не зна за Бога.