1En gewisselijk, o Job! hoor toch mijn redenen, en neem al mijn woorden ter ore.
1Чуј дакле, Јове, беседу моју, и слушај све речи моје.
2Zie nu, ik heb mijn mond opengedaan; mijn tong spreekt onder mijn gehemelte.
2Ево, сад отварам уста своја; говори језик мој у устима мојим.
3Mijn redenen zullen de oprechtigheid mijns harten, en de wetenschap mijner lippen, wat zuiver is, uitspreken.
3По правом срцу мом биће речи моје, и мисао чисту изрећи ће усне моје.
4De Geest Gods heeft mij gemaakt, en de adem des Almachtigen heeft mij levend gemaakt.
4Дух Божји створио ме је, и дах Свемогућега дао ми је живот.
5Zo gij kunt, antwoord mij; schik u voor mijn aangezicht, stel u.
5Ако можеш, одговори ми, приправи се и стани ми на супрот.
6Zie, ik ben Godes, gelijk gij; uit het leem ben ik ook afgesneden.
6Ево, ја ћу бити место Бога, као што си рекао; од кала сам начињен и ја.
7Zie, mijn verschrikking zal u niet beroeren, en mijn hand zal over u niet zwaar zijn.
7Ето, страх мој неће те страшити, и рука моја неће те тиштати.
8Zeker, gij hebt gezegd voor mijn oren, en ik heb de stem der woorden gehoord;
8Рекао си, дакле, преда мном, и чуо сам глас твојих речи:
9Ik ben rein, zonder overtreding; ik ben zuiver, en heb geen misdaad.
9Чист сам, без греха, прав сам и нема безакоња на мени.
10Zie, Hij vindt oorzaken tegen mij, Hij houdt mij voor Zijn vijand.
10Ево, тражи задевицу са мном, држи ме за свог непријатеља.
11Hij legt mijn voeten in den stok; Hij neemt al mijn paden waar.
11Меће у кладе ноге моје, вреба по свим стазама мојим.
12Zie, hierin zijt gij niet rechtvaardig, antwoord ik u; want God is meerder dan een mens.
12Ето, у том ниси праведан, одговарам ти; јер је Бог већи од човека.
13Waarom hebt gij tegen Hem getwist? Want Hij antwoordt niet van al Zijn daden.
13Зашто се преш с Њим, што за сва дела своја не одговара?
14Maar God spreekt eens of tweemaal; doch men let niet daarop.
14Један пут говори Бог и два пута; али човек не пази.
15In den droom, door het gezicht des nachts, als een diepe slaap op de lieden valt, in de sluimering op het leger;
15У сну, у утвари ноћној, кад тврд сан падне на људе, кад спавају у постељи,
16Dan openbaart Hij het voor het oor der lieden, en Hij verzegelt hun kastijding;
16Тада отвара ухо људима и науку им запечаћава,
17Opdat Hij den mens afwende van zijn werk, en van den man de hovaardij verberge;
17Да би одвратио човека од дела његовог, и заклонио од њега охолост;
18Dat Hij zijn ziel van het verderf afhoude; en zijn leven, dat het door het zwaard niet doorga.
18Да би сачувао душу његову од јаме, и живот његов да не наиђе на мач.
19Ook wordt hij gestraft met smart op zijn leger, en de sterke menigte zijner beenderen;
19И кара га боловима на постељи његовој, и све кости његове тешком болешћу.
20Zodat zijn leven het brood zelf verfoeit, en zijn ziel de begeerlijke spijze;
20Тако да се животу његовом гади хлеб и души његовој јело најмилије;
21Dat zijn vlees verdwijnt uit het gezicht, en zijn beenderen, die niet gezien werden, uitsteken;
21Нестаје тела његовог на очиглед, и измалају се кости његове, које се пре нису виделе,
22En zijn ziel nadert ten verderve, en zijn leven tot de dingen, die doden.
22И душа се његова приближава гробу, и живот његов смрти.
23Is er dan bij Hem een Gezant, een Uitlegger, een uit duizend, om den mens zijn rechten plicht te verkondigen;
23Ако има гласника, тумача, једног од хиљаде, који би казао човеку дужност његову,
24Zo zal Hij hem genadig zijn, en zeggen: Verlos hem, dat hij in het verderf niet nederdale, Ik heb verzoening gevonden.
24Тада ће се смиловати на њ, и рећи ће: Избави га да не отиде у гроб; нашао сам откуп.
25Zijn vlees zal frisser worden dan het was in de jeugd; hij zal tot de dagen zijner jonkheid wederkeren.
25И подмладиће се тело његово као у детета, и повратиће се на дане младости своје,
26Hij zal tot God ernstiglijk bidden, Die in hem een welbehagen nemen zal, en zijn aangezicht met gejuich aanzien; want Hij zal den mens zijn gerechtigheid wedergeven.
26Молиће се Богу, и помиловаће га, и гледаће лице његово радујући се, и вратиће човеку по правди његовој.
27Hij zal de mensen aanschouwen, en zeggen: Ik heb gezondigd, en het recht verkeerd, hetwelk mij niet heeft gebaat;
27Гледајући људи рећи ће: Бејах згрешио, и шта је право изврнуо, али ми не поможе.
28Maar God heeft mijn ziel verlost, dat zij niet voere in het verderf, zodat mijn leven het licht aanziet.
28Он избави душу моју да не отиде у јаму, и живот мој да гледа светлост.
29Zie, dit alles werkt God tweemaal of driemaal met een man;
29Гле, све ово чини Бог два пута и три пута човеку,
30Opdat hij zijn ziel afkere van het verderf, en hij verlicht worde met het licht der levenden.
30Да би повратио душу његову од јаме, да би га обасјавала светлост живих.
31Merk op, o Job! Hoor naar mij; zwijg, en ik zal spreken.
31Пази, Јове, слушај ме, ћути, да ја говорим.
32Zo er redenen zijn, antwoord mij; spreek, want ik heb lust u te rechtvaardigen.
32Ако имаш шта рећи, одговори ми; говори, јер сам те рад оправдати;
33Zo niet, hoor naar mij; zwijg, en ik zal u wijsheid leren.
33Ако ли не, слушај ти мене; ћути, и научићу те мудрости.