1Ook beeft hierover mijn hart, en springt op uit zijn plaats.
1И од тога дрхће срце моје, и одскаче са свог места.
2Hoort met aandacht de beweging Zijner stem, en het geluid, dat uit Zijn mond uitgaat!
2Слушајте добро громовни глас Његов и говор што излази из уста Његових.
3Dat zendt Hij rechtuit onder den gansen hemel, en Zijn licht over de einden der aarde.
3Под сва небеса пушта га, и светлост своју до крајева земаљских.
4Daarna brult Hij met de stem; Hij dondert met de stem Zijner hoogheid, en vertrekt die dingen niet, als Zijn stem zal gehoord worden.
4За њом риче гром, грми гласом величанства свог, нити шта одгађа кад се чује глас Његов.
5God dondert met Zijn stem zeer wonderlijk; Hij doet grote dingen, en wij begrijpen ze niet.
5Дивно Бог грми гласом својим, чини ствари велике, да их не можемо разумети.
6Want Hij zegt tot de sneeuw: Wees op de aarde; en tot den plasregens des regens; dan is er de plasregen Zijner sterke regenen.
6Говори снегу: Падни на земљу; и дажду ситном и дажду силном.
7Dan zegelt Hij de hand van ieder mens toe, opdat Hij kenne al de lieden Zijns werks.
7Запечаћава руку сваком човеку, да позна све посленике своје.
8En het gedierte gaat in de loerplaatsen, en blijft in zijn holen.
8Тада звер улази у јаму, и остаје на својој ложи.
9Uit de binnenkamer komt de wervelwind, en van de verstrooiende winden de koude.
9С југа долази олуја, и са севера зима.
10Door zijn geblaas geeft God de vorst, zodat de brede wateren verstijfd worden.
10Од дихања Божијег постаје лед, и широке воде стискају се.
11Ook vermoeit Hij de dikke wolken door klaarheid; Hij verstrooit de wolk Zijns lichts.
11И да се натапа земља, натерује облак, и расипа облак светлошћу својом.
12Die keert zich dan naar Zijn wijzen raad door ommegangen, dat zij doen al wat Hij ze gebiedt, op het vlakke der wereld, op de aarde.
12И он се обрће и тамо и амо по вољи Његовој да чини све што му заповеди по васиљеној.
13Hetzij dat Hij die tot een roede, of tot Zijn land, of tot weldadigheid beschikt.
13Чини да се нађе или за кар или за земљу или за доброчинство.
14Neem dit, o Job, ter ore; sta, en aanmerk de wonderen Gods.
14Чуј то, Јове, стани и гледај чудеса Божија.
15Weet gij, wanneer God over dezelve orde stelt, en het licht Zijner wolk laat schijnen?
15Знаш ли како их Он уређује и како сија светлошћу из облака свог?
16Hebt gij wetenschap van de opwegingen der dikke wolken; de wonderheden Desgenen, Die volmaakt is in wetenschappen?
16Знаш ли како висе облаци? Знаш ли чудеса Оног који је савршен у сваком знању?
17Hoe uw klederen warm worden, als Hij de aarde stil maakt uit het zuiden?
17Како ти се хаљине угреју кад умири земљу с југа?
18Hebt gij met Hem de hemelen uitgespannen, die vast zijn, als een gegoten spiegel?
18Јеси ли ти с Њим разапињао небеса, која стоје тврдо као саливено огледало?
19Onderricht ons, wat wij Hem zeggen zullen; want wij zullen niets ordentelijk voorstellen kunnen vanwege de duisternis.
19Научи нас шта ћемо Му рећи; не можемо од таме говорити по реду.
20Zal het Hem verteld worden, als ik zo zou spreken? Denkt iemand dat, gewisselijk, hij zal verslonden worden.
20Хоће ли Му ко приповедити шта бих ја говорио? Ако ли би ко говорио, заиста, био бих прождрт.
21En nu ziet men het licht niet als het helder is in den hemel, als de wind doorgaat, en dien zuivert;
21Али сада не могу људи гледати у светлост кад сјаји на небу, пошто ветар прође и очисти га;
22Als van het noorden het goud komt; maar bij God is een vreselijke majesteit!
22Са севера долази као злато; али је у Богу страшнија слава.
23Den Almachtige, Dien kunnen wij niet uitvinden; Hij is groot van kracht; doch door gericht en grote gerechtigheid verdrukt Hij niet.
23Свемогућ је, не можемо Га стигнути; велике је силе, али судом и великом правдом никога не мучи.
24Daarom vreze Hem de lieden; Hij ziet geen wijzen van harte aan.
24Зато Га се боје људи: Не може Га видети никакав мудрац.