Dutch Staten Vertaling

Serbian: Cyrillic

Job

9

1Maar Job antwoordde en zeide:
1А Јов одговори и рече:
2Waarlijk, ik weet, dat het zo is; want hoe zou de mens rechtvaardig zijn bij God?
2Заиста, знам да је тако; јер како би могао човек бити прав пред Богом?
3Zo Hij lust heeft, om met hem te twisten, niet een uit duizend zal hij Hem beantwoorden.
3Ако би се хтео прети с Њим, не би Му могао одговорити од хиљаде на једну.
4Hij is wijs van hart, en sterk van kracht; wie heeft zich tegen Hem verhard, en vrede gehad?
4Мудар је срцем и јак снагом; ко се је опро Њему и био срећан?
5Die de bergen verzet, dat zij het niet gewaar worden, Die ze omkeert in Zijn toorn;
5Он премешта горе, да нико и не опази; превраћа их у гневу свом;
6Die de aarde beweegt uit haar plaats, dat haar pilaren schudden;
6Он креће земљу с места њеног да јој се ступови дрмају;
7Die de zon gebiedt, en zij gaat niet op; en verzegelt de sterren;
7Он кад запрети сунцу, не излази; Он запечаћава звезде;
8Die alleen de hemelen uitbreidt, en treedt op de hoogten der zee;
8Он разапиње небо сам, и гази по валима морским;
9Die den Wagen maakt, den Orion, en het Zevengesternte, en de binnenkameren van het Zuiden;
9Он је начинио звезде кола и штапе и влашиће и друге југу у дну;
10Die grote dingen doet, die men niet doorzoeken kan; en wonderen, die men niet tellen kan.
10Он чини ствари велике и неиспитиве и дивне, којима нема броја.
11Zie, Hij zal voor mij henengaan, en ik zal Hem niet zien; en Hij zal voorbijgaan, en ik zal Hem niet merken.
11Гле, иде мимо мене, а ја не видим; прође, а ја га не опазим.
12Zie, Hij zal roven, wie zal het Hem doen wedergeven? Wie zal tot Hem zeggen: Wat doet Gij?
12Гле, кад ухвати, ко ће Га нагнати да врати? Ко ће Му казати: Шта радиш?
13God zal Zijn toorn niet afkeren; onder Hem worden gebogen de hovaardige helpers.
13Бог не устеже гнева свог, падају пода Њ охоли помоћници.
14Hoeveel te min zal ik Hem antwoorden, en mijn woorden uitkiezen tegen Hem?
14А како би Му ја одговарао и бирао речи против Њега?
15Denwelken ik, zo ik rechtvaardig ware, niet zou antwoorden; mijn Rechter zal ik om genade bidden.
15Да сам и прав, нећу Му се одговорити, ваља да се молим судији свом.
16Indien ik roep, en Hij mij antwoordt; ik zal niet geloven, dat Hij mijn stem ter ore genomen heeft.
16Да Га зовем и да ми се одзове, још не могу веровати да је чуо глас мој.
17Want Hij vermorzelt mij door een onweder, en vermenigvuldigt mijn wonden zonder oorzaak.
17Јер ме је вихором сатро и задао ми много рана низашта.
18Hij laat mij niet toe mijn adem te verhalen; maar Hij verzadigt mij met bitterheden.
18Не да ми да одахнем, него ме сити горчинама.
19Zo het aan de kracht komt, zie, Hij is sterk; en zo het aan het recht komt, wie zal mij dagvaarden?
19Ако је на силу, гле, Он је најсилнији; ако на суд, ко ће ми сведочити?
20Zo ik mij rechtvaardig, mijn mond zal mij verdoemen; ben ik oprecht, Hij zal mij toch verkeerd verklaren.
20Да се правдам, моја ће ме уста осудити; да сам добар, показаће да сам неваљао.
21Ben ik oprecht, zo acht ik toch mijn ziel niet; ik versmaad mijn leven.
21Ако сам добар, нећу знати за то; омрзао ми је живот мој.
22Dat is een ding, daarom zeg ik: Den oprechte en den goddeloze verdoet Hij.
22Свеједно је; зато рекох: и доброг и безбожног Он потире.
23Als de gesel haastelijk doodt, bespot Hij de verzoeking der onschuldigen.
23Кад би још убио бич наједанпут! Али се смеје искушавању правих.
24De aarde wordt gegeven in de hand des goddelozen; Hij overdekt het aangezicht harer rechteren; zo niet, wie is Hij dan?
24Земља се даје у руке безбожнику; лице судија њених заклања; ако не Он, да ко?
25En mijn dagen zijn lichter geweest dan een loper; zij zijn weggevloden, zij hebben het goede niet gezien.
25Али дани моји бише бржи од гласника; побегоше, не видеше добра.
26Zij zijn voorbijgevaren met jachtschepen; gelijk een arend naar het aas toevliegt.
26Прођоше као брзе лађе, као орао кад лети за храну.
27Indien mijn zeggen is: Ik zal mijn klacht vergeten, en ik zal mijn gebaar laten varen, en mij verkwikken;
27Ако кажем: Заборавићу тужњаву своју, оставићу гнев свој и окрепићу се;
28Zo schroom ik voor al mijn smarten; ik weet, dat Gij mij niet onschuldig zult houden.
28Страх ме је од свих мука мојих, знам да ме нећеш оправдати.
29Ik zal toch goddeloos zijn; waarom dan zal ik ijdellijk arbeiden?
29Бићу крив; зашто бих се мучио узалуд?
30Indien ik mij wasse met sneeuwwater, en mijn handen zuivere met zeep;
30Да се измијем водом снежницом, и да очистим сапуном руке своје,
31Dan zult Gij mij in de gracht induiken, en mijn klederen zullen van mij gruwen.
31Тада ћеш ме замочити у јаму да се гаде на ме моје хаљине.
32Want Hij is niet een man, als ik, dien ik antwoorden zou, zo wij te zamen in het gericht kwamen.
32Јер није човек као ја да Му одговарам, да идем с Њим на суд;
33Er is geen scheidsman tussen ons, die zijn hand op ons beiden leggen mocht.
33Нити има међу нама кмета да би ставио руку своју међу нас двојицу.
34Dat Hij van op mij Zijn roede wegdoe, en dat Zijn verschrikking mij niet verbaasd make;
34Нека одмакне од мене прут свој, и страх Његов нека ме не страши;
35Zo zal ik spreken, en Hem niet vrezen; want zodanig ben ik niet bij mij.
35Тада ћу говорити, и нећу Га се бојати; јер овако не знам за себе.