Dutch Staten Vertaling

Serbian: Cyrillic

Proverbs

15

1Een zacht antwoord keert de grimmigheid af; maar een smartend woord doet den toorn oprijzen.
1Одговор благ утишава гнев, а реч прека подиже срдњу.
2De tong der wijzen maakt de wetenschap goed; maar de mond der zotten stort overvloediglijk dwaasheid uit.
2Језик мудрих људи украшава знање, а уста безумних просипају безумље.
3De ogen des HEEREN zijn in alle plaatsen, beschouwende de kwaden en de goeden.
3Очи су Господње на сваком месту гледајући зле и добре.
4De medicijn der tong is een boom des levens; maar de verkeerdheid in dezelve is een breuk in den geest.
4Здрав је језик дрво животно, а опачина с њега кршење од ветра.
5Een dwaas zal de tucht zijns vaders versmaden; maar die de bestraffing waarneemt, zal kloekzinniglijk handelen.
5Луд се руга наставом оца свог; а ко прима укор бива паметан.
6In het huis des rechtvaardigen is een grote schat; maar in des goddelozen inkomst is beroerte.
6У кући праведниковој има много блага; а у дохотку је безбожниковом расап.
7De lippen der wijzen zullen de wetenschap uitstrooien; maar het hart der zotten niet alzo.
7Усне мудрих људи сеју знање, а срце безумничко не чини тако.
8Het offer der goddelozen is den HEERE een gruwel; maar het gebed der oprechten is Zijn welgevallen.
8Жртва је безбожничка гад Господу, а молитва праведних угодна Му је.
9De weg der goddelozen is den HEERE een gruwel; maar dien, die de gerechtigheid najaagt, zal Hij liefhebben.
9Гад је Господу пут безбожников; а ко иде за правдом, њега љуби.
10De tucht is onaangenaam voor dengene die het pad verlaat; en die de bestraffing haat, zal sterven.
10Карање је зло ономе ко оставља пут; који мрзи на укор, умреће.
11De hel en het verderf zijn voor den HEERE; hoeveel te meer de harten van des mensenkinderen?
11Пакао је и погибао пред Господом, а камоли срца синова човечијих.
12De spotter zal niet liefhebben, die hem bestraft; hij zal niet gaan tot de wijzen.
12Подсмевач не љуби оног ко га кори, нити иде к мудрима.
13Een vrolijk hart zal het aangezicht blijde maken; maar door de smart des harten wordt de geest verslagen.
13Весело срце весели лице, а жалост у срцу обара дух.
14Een verstandig hart zal de wetenschap opzoeken; maar de mond der zotten zal met dwaasheid gevoed worden.
14Срце разумно тражи знање, а уста безумних људи наслађују се безумљем.
15Al de dagen des bedrukten zijn kwaad; maar een vrolijk hart is een gedurige maaltijd.
15Сви су дани невољникови зли; а ко је веселог срца, на гозби је једнако.
16Beter is weinig met de vreze des HEEREN, dan een grote schat, en onrust daarbij.
16Боље је мало са страхом Господњим него велико благо с немиром.
17Beter is een gerecht van groen moes, waar ook liefde is, dan een gemeste os, en haat daarbij.
17Боље је јело од зеља где је љубав него од вола угојена где је мржња.
18Een grimmig man zal gekijf verwekken; maar de lankmoedige zal den twist stillen.
18Човек гневљив замеће распру; а ко је спор на гнев, утишава свађу.
19De weg des luiaards is als een doornheg; maar het pad der oprechten is wel gebaand.
19Пут је лењога као ограда од трња, а стаза је праведних насута.
20Een wijs zoon zal den vader verblijden; maar een zot mens veracht zijn moeder.
20Мудар је син радост оцу, а човек безуман презире матер своју.
21De dwaasheid is den verstandeloze blijdschap; maar een man van verstand zal recht wandelen.
21Безумље је радост безумнику, а разуман човек ходи право.
22De gedachten worden vernietigd, als er geen raad is; maar door veelheid der raadslieden zal elkeen bestaan.
22Намере се расипају кад нема савета, а тврдо стоје где је много саветника.
23Een man heeft blijdschap in het antwoord zijns monds; en hoe goed is een woord op zijn tijd!
23Радује се човек одговором уста својих, и реч у време како је добра!
24De weg des levens is den verstandige naar boven; opdat hij afwijke van de hel, beneden.
24Пут к животу иде горе разумноме да се сачува од пакла одоздо.
25Het huis der hovaardigen zal de HEERE afrukken; maar de landpale der weduwe zal Hij vastzetten.
25Господ раскопава кућу поноситима, а међу удовици утврђује.
26Des bozen gedachten zijn den HEERE een gruwel; maar der reinen zijn liefelijke redenen.
26Мрске су Господу мисли зле, а беседе чистих миле су.
27Die gierigheid pleegt, beroert zijn huis; maar die geschenken haat, zal leven.
27Лакомац затире своју кућу, а ко мрзи на поклоне жив ће бити.
28Het hart des rechtvaardigen bedenkt zich, om te antwoorden; maar de mond der goddelozen zal overvloediglijk kwade dingen uitstorten.
28Срце праведниково премишља шта ће говорити, а уста безбожничка ригају зло.
29De HEERE is ver van de goddelozen; maar het gebed der rechtvaardigen zal Hij verhoren.
29Далеко је Господ од безбожних, а молитву праведних чује.
30Het licht der ogen verblijdt het hart; een goed gerucht maakt het gebeente vet.
30Вид очни весели срце, добар глас гоји кости.
31Het oor, dat de bestraffing des levens hoort, zal in het midden der wijzen vernachten.
31Ухо које слуша карање животно наставаће међу мудрима.
32Die de tucht verwerpt, die versmaadt zijn ziel; maar die de bestraffing hoort, krijgt verstand.
32Ко одбацује наставу, не мари за душу своју; а ко слуша карање, бива разуман.
33De vreze des HEEREN is de tucht der wijsheid; en de nederigheid gaat voor de eer.
33Страх је Господњи настава к мудрости, и пре славе иде смерност.