Dutch Staten Vertaling

Serbian: Cyrillic

Proverbs

16

1De mens heeft schikkingen des harten; maar het antwoord der tong is van den HEERE.
1Човек спрема срце, али је од Господа шта ће језик говорити.
2Alle wegen des mans zijn zuiver in zijn ogen; maar de HEERE weegt de geesten.
2Човеку се сви путеви његови чине чисти, али Господ испитује духове.
3Wentel uw werken op den HEERE, en uw gedachten zullen bevestigd worden.
3Остави на Господа дела своја, и биће тврде намере твоје.
4De HEERE heeft alles gewrocht om Zijns Zelfs wil; ja, ook den goddeloze tot den dag des kwaads.
4Господ је створио све сам за се, и безбожника за зли дан.
5Al wie hoog is van hart, is den HEERE een gruwel; hand aan hand, zal hij niet onschuldig zijn.
5Мрзак је Господу ко је год поноситог срца, и неће остати без кара ако ће и друге узети у помоћ.
6Door goedertierenheid en trouw wordt de misdaad verzoend; en door de vreze des HEEREN wijkt men af van het kwade.
6Милошћу и истином очишћа се безакоње, и страхом Господњим уклања се човек ода зла.
7Als iemands wegen den HEERE behagen, zo zal Hij ook zijn vijanden met hem bevredigen.
7Кад су чији путеви мили Господу, мири с њим и непријатеље његове.
8Beter is een weinig met gerechtigheid, dan de veelheid der inkomsten zonder recht.
8Боље је мало с правдом него много доходака с неправдом.
9Het hart des mensen overdenkt zijn weg; maar de HEERE stiert zijn gang.
9Срце човечије измишља себи пут, али Господ управља кораке његове.
10Waarzegging is op de lippen des konings; zijn mond zal niet overtreden in het gericht.
10Пророштво је на уснама царевим, у суду неће погрешити уста његова.
11Een rechte waag en weegschaal zijn des HEEREN; alle weegstenen des zaks zijn Zijn werk.
11Мерила и потези прави од Господа су, и све камење у тобоцу његово је дело.
12Het is der koningen gruwel goddeloosheid te doen; want door gerechtigheid wordt de troon bevestigd.
12Гадно је царевима чинити неправду, јер се правдом утврђује престо.
13De lippen der gerechtigheid zijn het welgevallen der koningen; en elkeen van hen zal liefhebben dien, die rechte dingen spreekt.
13Миле су царевима усне праведне, и они љубе оног који говори право.
14De grimmigheid des konings is als de boden des doods; maar een wijs man zal die verzoenen.
14Гнев је царев гласник, али мудар човек ублажиће га.
15In het licht van des konings aangezicht is leven; en zijn welgevallen is als een wolk des spaden regens.
15У веселу је лицу царевом живот, и љубав је његова као облак с позним даждем.
16Hoeveel beter is het wijsheid te bekomen, dan uitgegraven goud, en uitnemender, verstand te bekomen, dan zilver!
16Колико је боље тећи мудрост него злато! И тећи разум колико је лепше него сребро!
17De baan der oprechten is van het kwaad af te wijken; hij behoedt zijn ziel, die zijn weg bewaart.
17Пут је праведних уклањање ода зла; чува душу своју ко пази на пут свој.
18Hovaardigheid is voor de verbreking, en hoogheid des geestes voor den val.
18Охолост долази пред погибао, и поносит дух пред пропаст.
19Het is beter nederig van geest te zijn met de zachtmoedigen, dan roof te delen met de hovaardigen.
19Боље је бити понизног духа с кроткима него делити плен с охолима.
20Die op het woord verstandelijk let, zal het goede vinden; en die op den HEERE vertrouwt, is welgelukzalig.
20Ко пази на реч, налази добро, и ко се узда у Господа, благо њему.
21De wijze van hart zal verstandig genoemd worden; en de zoetheid der lippen zal de lering vermeerderen.
21Ко је мудрог срца, зове се разуман, а сласт на уснама умножава науку.
22Het verstand dergenen, die het bezitten, is een springader des levens; maar de tucht der dwazen is dwaasheid.
22Извор је животу разум онима који га имају, а наука безумних безумље је.
23Het hart eens wijzen maakt zijn mond verstandig, en zal op zijn lippen de lering vermeerderen.
23Срце мудрога разумно управља устима његовим, и додаје науку уснама његовим.
24Liefelijke redenen zijn een honigraat, zoet voor de ziel, en medicijn voor het gebeente.
24Љубазне су речи саће меда, сласт души и здравље костима.
25Er is een weg, die iemand recht schijnt; maar het laatste van dien zijn wegen des doods.
25Неки се пут чини човеку прав, а крај му је пут к смрти.
26De ziel des arbeidzamen arbeidt voor zichzelven; want zijn mond buigt zich voor hem.
26Ко се труди себи се труди, јер га нагоне уста његова.
27Een Belialsman graaft kwaad; en op zijn lippen is als brandend vuur.
27Човек неваљао копа зло, и на уснама му је као огањ који пали.
28Een verkeerd man zal krakeel inwerpen; en een oorblazer scheidt den voornaamsten vriend.
28Опак човек замеће свађу, и опадач раставља главне пријатеље.
29Een man des gewelds verlokt zijn naaste, en hij leidt hem in een weg, die niet goed is.
29Насилник мами друга свог и заводи га на пут који није добар;
30Hij sluit zijn ogen, om verkeerdheden te bedenken; zijn lippen bijtende, volbrengt hij het kwaad.
30Намигује очима, кад мисли наопако; кад миче уснама, чини зло.
31De grijsheid is een sierlijke kroon; zij wordt op den weg der gerechtigheid gevonden.
31Седа је коса славна круна, налази се на путу праведном.
32De lankmoedige is beter dan de sterke; en die heerst over zijn geest, dan die een stad inneemt.
32Бољи је спор на гнев него јунак, и господар од свог срца бољи је него онај који узме град.
33Het lot wordt in den schoot geworpen; maar het gehele beleid daarvan is van den HEERE.
33Ждреб се баца у крило, али је од Господа све што излази.