Dutch Staten Vertaling

Serbian: Cyrillic

Proverbs

17

1Een droge bete, en rust daarbij, is beter, dan een huis vol van geslachte beesten met twist.
1Бољи је залогај сувог хлеба с миром него кућа пуна поклане стоке са свађом.
2Een verstandig knecht zal heersen over een zoon, die beschaamd maakt, en in het midden der broederen zal hij erfenis delen.
2Разуман слуга биће господар над сином срамотним и с браћом ће делити наследство.
3De smeltkroes is voor het zilver, en de oven voor het goud; maar de HEERE proeft de harten.
3Топионица је за сребро и пећ за злато, а срца искушава Господ.
4De boosdoener merkt op de ongerechtige lip; een leugenaar neigt het oor tot de verkeerde tong.
4Зао човек пази на усне зле, а лажљивац слуша језик пакостан.
5Die den arme bespot, smaadt deszelfs Maker; die zich verblijdt in het verderf, zal niet onschuldig zijn.
5Ко се руга сиромаху, срамоти Створитеља његовог; ко се радује несрећи, неће остати без кара.
6De kroon de ouden zijn de kindskinderen, en der kinderen sieraad zijn hun vaderen.
6Венац су старцима унуци, а слава синовима оци њихови.
7Een voortreffelijke lip past een dwaze niet, veelmin een prins een leugenachtige lip.
7Не приличи безумном висока беседа, а камоли кнезу лажљива беседа.
8Het geschenk is in de ogen zijner heren een aangenaam gesteente; waarhenen het zich zal wenden, zal het wel gedijen.
8Поклон је драги камен ономе који га прима, куда се год окрене напредује.
9Die de overtreding toedekt, zoekt liefde; maar die de zaak weder ophaalt, scheidt den voornaamsten vriend.
9Ко покрива преступ, тражи љубав; а ко понавља ствар, раставља главне пријатеље.
10De bestraffing gaat dieper in den verstandige, dan den zot honderd maal te slaan.
10Укор тишти разумног већма него лудог сто удараца.
11Zekerlijk, de wederspannige zoekt het kwaad; maar een wrede bode zal tegen hem gezonden worden.
11Зао човек тражи само одмет, али ће се љут гласник послати на њ.
12Dat een beer, die van jongen beroofd is, een man tegemoet kome, maar niet een zot in zijn dwaasheid.
12Боље је да човека срете медведица којој су отети медведићи, него безумник у свом безумљу.
13Die kwaad voor goed vergeldt, het kwaad zal van zijn huis niet wijken.
13Ко враћа зло за добро, неће се зло одмаћи од куће његове.
14Het begin des krakeels is gelijk een, die het water opening geeft; daarom verlaat den twist, eer hij zich vermengt.
14Ко почне свађу, отвори уставу води; зато пре него се заметне, прођи се распре.
15Wie den goddeloze rechtvaardigt, en den rechtvaardige verdoemt, zijn den HEERE een gruwel, ja, die beiden.
15Ко оправда кривога и ко осуди правога, обојица су гад Господу.
16Waarom toch zou in de hand des zots het koopgeld zijn, om wijsheid te kopen, dewijl hij geen verstand heeft?
16На шта је благо безумном у руци кад нема разума да прибави мудрост?
17Een vriend heeft te aller tijd lief; en een broeder wordt in de benauwdheid geboren.
17У свако доба љуби пријатељ, и брат постаје у невољи.
18Een verstandeloos mens klapt in de hand, zich borg stellende bij zijn naaste.
18Човек безуман даје руку и јамчи се за пријатеља свог.
19Die het gekijf liefheeft, heeft de overtreding lief; die zijn deur verhoogt, zoekt verbreking.
19Ко милује свађу, милује грех; ко подиже увис врата своја, тражи погибао.
20Wie verdraaid is van hart, zal het goede niet vinden; en die verkeerd is met zijn tong, zal in het kwaad vallen.
20Ко је опаког срца, неће наћи добра; и ко дволичи језиком, пашће у зло.
21Wie een zot genereert, die zal hem tot droefheid zijn; en de vader des dwazen zal zich niet verblijden.
21Ко роди безумна, на жалост му је, нити ће се радовати отац лудога.
22Een blij hart zal een medicijn goed maken; maar een verslagen geest zal het gebeente verdrogen.
22Срце весело помаже као лек, а дух жалостан суши кости.
23De goddeloze zal het geschenk uit den schoot nemen, om de paden des rechts te buigen.
23Безбожник прима поклон из недара да преврати путеве правди.
24In het aangezicht des verstandigen is wijsheid; maar de ogen des zots zijn in het einde der aarde.
24Разумном је на лицу мудрост, а очи безумнику врљају накрај земље.
25Een zotte zoon is een verdriet voor zijn vader, en bittere droefheid voor degene, die hem gebaard heeft.
25Жалост је оцу свом син безуман, и јад родитељци својој.
26Het is niet goed, den rechtvaardige ook te doen boeten, dat de prinsen iemand slaan zouden om hetgeen recht is.
26Није добро глобити праведника, ни да кнезови бију кога што је радио право.
27Wie wetenschap weet, houdt zijn woorden in; en een man van verstand is kostelijk van geest.
27Устеже речи своје човек који зна, и тиха је духа човек разуман.
28Een dwaas zelfs, die zwijgt, zal wijs geacht worden, en die zijn lippen toesluit, verstandig.
28И безуман кад ћути, мисли се да је мудар, и разуман, кад стискује усне своје.